Pretty much how I feel about everything within days/hours/minutes of starting it
But more seriously, how frustrating about IO. How is level 1? Has the course become anymore transparent? How long have you spent on IO 1 so far? Sorry for the barrage of questions. I can't bring myself to even peak at Icelandic Online lest I be drawn into a second resource.
I just took @Soffía
's advice and started looking up everything. It's very inefficient. I understand cases but not why they're used certain places. All I've read on the subject is that they differ based on prepositions and the like, but of course they differ based on other things as well. The exercises can be pretty easy to understand, but sometimes not. There's many I've abandoned halfway through. For this reason I was hoping to take @galaxyrocker
's idea and use it - get someone to work on it with me. I've technically completed up through level three with a few exceptions (abandoned exercises) but a glitch back in April or so deleted all my work for those levels. I realize there's a need to have thorough lessons, but the thoroughness of these lessons is disputed by me since the words they use in them are not repeated enough to be useful. They introduce some useful ones, but this is no Icelandic in Easy Stages
. Nearly every word is a new word with each lesson, except for the core words they're trying to teach you for that unit. I'm on the "healthy or unhealthy" section, so some of the words that have repeated are basic ones relating to that. I've been working with it on and off for a few months because I get so frustrated. But it's a good supplement to course books in English. I don't think it would hurt you to use IO along with a text, though you might be like me and be driven to complete everything in one sitting just to have it done
garyb wrote:I agree with the comments on your pronunciation; good work! I'm no expert on Spanish pronunciation, but aside from a couple of syllables here and there and the rising intonation at the end of some sentences as mentioned, you didn't sound particularly American/Anglophone. That's perhaps the most important thing! Talking alone to a camera feels very strange at first compared to speaking with a real person (face-to-face or by video), so I can't blame you for not feeling confident. YouTubers usually look confident but I'm sure it was weird at first for them too and they've just practised enough to overcome it.
I used to think I was good at talking to a camera because I'm good at talking to myself, but apparently not
I think it's me just not having had enough practice with speaking Spanish, mostly. I'm glad I'm not horrible, though.
Jaleel10 wrote:Then during my lunch break I listen to the podcast without the transcript to see if I can pick out every single syllable, I will replay certain sections. The awful thing is that I keep translating in my head but I am sure that aspect will improve over time. I will probably follow the advice of Iguanamon and NoManches and transition to listening without the transcript first but there is still a huge gap in my comprehension in terms of grammar and certain expressions.
You are more systematic about it than I am. Using the TV series I was watching as an example, I mostly just wing it. I listen and decipher as I do. I go back as necessary, trying to pick out the base information - the syllables, as you mentioned. Then I put meaning into it. This probably takes so long because I, like you, translate in my head. *suspiro* But if I used a transcript more often, I'd probably check it for meaning like you do first.
Axon wrote:I had the same feeling about wanting to broaden my listening skills. I ended up looking for "top 10" video channels in various languages and happened to find some pretty good ones. The 1-2 minute clips on different subjects piqued my curiosity just enough to make me want to see more. And then I just clicked through related videos, short documentaries, anything. There's no shortage of 15-30 minute documentaries on YouTube. I just watched one about AirBnB in German.
By the way, your Spanish sounds very good. You have a better level of Spanish than many, many people who claim they know it. Certainly better than me.
I'll keep an eye out for documentaries. I have a Gmail/YouTube dedicated to watching Spanish now so something should pop up sooner or later. If not, though, I don't know what to search. I have a lower tolerance for listening, for some reason. This bleeds over to English. I prefer to read. But it's worse with Spanish because I can't understand it as well, so my patience wears thin quicker. And my Spanish is about survival level, speaking wise. When I speak I translate in my head, so I plug in words into slots as I speak. For this one, I memorized most of a script but made it somewhat improvised. So I have a lot in my head, but I can't get it out.
Sarafina wrote:For me language exchange partners are a hit or miss and it took me a while to find even a handful of decent long term language exchange partners however some people have better luck with it. I prefer Italki tutors to language exchanges. I've had a great experience with Italki lessons and tutors. I'd recommend that you give it a go. Spanish teachers (especially ones from Latin America) are a lot more affordable than French teachers on Italki. There are plenty of great teachers that charge less than $10 per hour and you can pick 30 minutes lessons (which can cost only a couple of dollars) to see if you like the teaching style of the tutor. I recommend reading the reviews properly of the tutor on Italki correctly and see if any of it reasonates with you- people are not under any obligation or motive to lie and say nice things about them if they are not true.
Seeing as you're an adult and I don't know if you mentioned that you have a part-time job, you can pay for a couple of Italki lessons yourself and have those lessons in a cafe somewhere you will be undisturbed for least one hour.
I checked up on the italki tutors. I found a few I bookmarked. Once my schedule for the year is set I will consider booking some. I actually went crazy and applied to be
I'm at home midday on the schedule I have currently, and neither of my parents are, so that would be a good time to book them for. Once I convince myself I can do it, I will. Hopefully.
I meant to update my log a few days ago, but I kept having the doldrums about going back to work, so I procrastinated and laid on the couch moping. Now that I'm back at work, it's worse. Icelandic and Spanish are the only things keeping me wanting to push forward in life.
I'm almost done with book 1 of that free and legal textbook. One last chapter to go. I don't mind looking things up. I just need repeated exposure, I think. With Icelandic, that's hard to get at the beginner level. The resources I'm using don't seem to overlap much yet. I'm on Chapter 3 of Colloquial
, Bálkur 4 of IO 1, and one of the first 5 lessons of Linguaphone, maybe 3? I need to get going.
I've been reading articles on PijamaSurf (remembering what @iguanamon
said to do), looking up as I go. I understand about 85% of every article if not more, depending on what they're talking about.
Here's some words:
- tornar: maybe "to become" in context, but "to return" in dictionary words
- desvelado: wide awake
- berrinche: tantrum
- a la deriva: in context, maybe "broken" - but in dictionary words, "adrift"
- tachar: to label
- fehaciente: irrefutable
- decantarse: to opt for
- suscitar: to arouse (interest)
- tironear: to tug at
- desdeñable: contemptible
- ocioso: idle
- azaroso: risky
- tajante: categorical, unequivocal (a word I never use, and of which I am slightly unsure of the meaning)
- nocivo: harmful
- declive: decline (I guessed this one, but I'm still putting it here)
- tope: limit (guessed this one, too)
- recalcar: to stress (a point)
- netamente: clearly, genuinely
That's quite a bit
I feel shame. One of them which I didn't include was a repeat for this log - something I'd already looked up - so now I'm disappointed. Coming tomorrow will be a Google Doc with all the words I've looked up for easy reference and trackability.
I also took a test on Cudoo after spending $10 on an introductory Greenlandic course. We've had the discussion before about tests being an unreliable indicator of your level, but I couldn't resist. This one was fairly easy, except some of the listening sections were a bit hard to get. Nevertheless, I apparently didn't do so well. I got B1.4. I know it says English down there but I did very clearly take the Spanish one, I promise you.
That's all for today, folks.