Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
Online
User avatar
MorkTheFiddle
Blue Belt
Posts: 840
Joined: Sat Jul 18, 2015 8:59 pm
Location: usa
Languages: English (N). Read (only) French and Spanish. Studying Ancient Greek, aiming for mastery by 2424.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 11#p133911
x 1313

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby MorkTheFiddle » Thu Jul 11, 2019 1:35 am

Hank wrote:I still have serious difficulty with Argentinian and Colombian accents. (Even though I have to admit that I think it's really cool that I recognize accents! :lol: ) Mostly though, I'm convinced that it is intentional in Mexican tv to have certain characters not speak clearly. It seems like the "bad guys" usually have mush-mouth.
You may have hit upon something here. I am going to try to check whether this happens in French TV and movies, too.
0 x
Tu sabes cuando sales pero no sabes cuando regresas.

User avatar
Hank
Green Belt
Posts: 324
Joined: Wed Dec 16, 2015 12:35 pm
Location: Missouri, USA
Languages: English (N), Spanish (intermediate), Welsh (studying)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1833
x 540

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby Hank » Sat Jul 13, 2019 3:00 am

MorkTheFiddle wrote:
Hank wrote:I still have serious difficulty with Argentinian and Colombian accents. (Even though I have to admit that I think it's really cool that I recognize accents! :lol: ) Mostly though, I'm convinced that it is intentional in Mexican tv to have certain characters not speak clearly. It seems like the "bad guys" usually have mush-mouth.
You may have hit upon something here. I am going to try to check whether this happens in French TV and movies, too.


Interesting. Let me know what you decide.
1 x
Future travel plans:
2020: Cruise to Dominican Republic, Turks and Caicos, Bahamas

Online
User avatar
MorkTheFiddle
Blue Belt
Posts: 840
Joined: Sat Jul 18, 2015 8:59 pm
Location: usa
Languages: English (N). Read (only) French and Spanish. Studying Ancient Greek, aiming for mastery by 2424.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 11#p133911
x 1313

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby MorkTheFiddle » Sat Jul 13, 2019 10:26 pm

Hank wrote:
MorkTheFiddle wrote:
Hank wrote:I still have serious difficulty with Argentinian and Colombian accents. (Even though I have to admit that I think it's really cool that I recognize accents! :lol: ) Mostly though, I'm convinced that it is intentional in Mexican tv to have certain characters not speak clearly. It seems like the "bad guys" usually have mush-mouth.
You may have hit upon something here. I am going to try to check whether this happens in French TV and movies, too.


Interesting. Let me know what you decide.

Will do. And am wondering wheter this might be the case with other modern languages on TV and in films.
0 x
Tu sabes cuando sales pero no sabes cuando regresas.

User avatar
Hank
Green Belt
Posts: 324
Joined: Wed Dec 16, 2015 12:35 pm
Location: Missouri, USA
Languages: English (N), Spanish (intermediate), Welsh (studying)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1833
x 540

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby Hank » Wed Aug 07, 2019 4:52 pm

I read a Welsh language, geek blog. https://fideowyth.com/ If anyone is interested. (Probably not. :lol: ) The latest entry is about a book that the author of the blog recently published. He said it was currently only available at the Eisteddfod, which is kind of like a fair centered around the Welsh language. I'd like to read this book, but I'm not making a trip to an Eisteddfod any time soon. I went to the blog's Facebook page and asked, in Welsh, if it was going to be available on Amazon at some point. I'm sure my post didn't even quite make it to "sleepy 3 year old" level but apparently it was good enough for him to understand because he answered back and thanked me for my interest.

One of the most exciting things about language learning is the little victories along the way.
6 x
Future travel plans:
2020: Cruise to Dominican Republic, Turks and Caicos, Bahamas

overscore
Yellow Belt
Posts: 84
Joined: Fri Jul 28, 2017 7:49 pm
Location: Belgrade
Languages: English (N), French (N), German (??), Japanese (??)
x 96

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby overscore » Wed Aug 07, 2019 5:14 pm

MorkTheFiddle wrote:
Hank wrote:I still have serious difficulty with Argentinian and Colombian accents. (Even though I have to admit that I think it's really cool that I recognize accents! :lol: ) Mostly though, I'm convinced that it is intentional in Mexican tv to have certain characters not speak clearly. It seems like the "bad guys" usually have mush-mouth.
You may have hit upon something here. I am going to try to check whether this happens in French TV and movies, too.


https://www.youtube.com/watch?v=rWoiMLEDPkw
1 x

User avatar
Cèid Donn
Green Belt
Posts: 261
Joined: Thu Nov 15, 2018 10:48 pm
Languages: native: eng-US; adv: gaelic. french; adv-int: irish, breton, german, spanish; int: welsh, indonesian, swedish; 6WC: russian; beg/dabbling: japanese, navajo, hawaiian, manx, yoruba, faroese. italian; eventually: darija; long ago: latin, biblical hebrew, ancient greek
x 770

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby Cèid Donn » Wed Aug 07, 2019 5:40 pm

Hank wrote:I read a Welsh language, geek blog. https://fideowyth.com/ If anyone is interested. (Probably not. :lol: )


I am. Thanks for posting this.

I understand the difficulty of getting books for a TL like this. Books in Celtic languages are particularly difficult to get over here--and films! so many Gaelic-language films that are only shown at UK festivals, argh!!!--and depending on what you're looking for, you'll run into the same headaches with even more common languages. I recently frustrated myself thoroughly in trying to procure a copy of a French-language book on a rather niche topic printed by a small Quebec publisher not available on Amazon but was only able to find a couple copies of it online via out-of-country vendors who required about as much in shipping as they were charging for the book. :|
2 x

Online
User avatar
MorkTheFiddle
Blue Belt
Posts: 840
Joined: Sat Jul 18, 2015 8:59 pm
Location: usa
Languages: English (N). Read (only) French and Spanish. Studying Ancient Greek, aiming for mastery by 2424.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 11#p133911
x 1313

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby MorkTheFiddle » Wed Aug 07, 2019 10:18 pm

overscore wrote:
MorkTheFiddle wrote:
Hank wrote:I still have serious difficulty with Argentinian and Colombian accents. (Even though I have to admit that I think it's really cool that I recognize accents! :lol: ) Mostly though, I'm convinced that it is intentional in Mexican tv to have certain characters not speak clearly. It seems like the "bad guys" usually have mush-mouth.
You may have hit upon something here. I am going to try to check whether this happens in French TV and movies, too.


https://www.youtube.com/watch?v=rWoiMLEDPkw
So French Canadian is actually Swedish. :lol:
1 x
Tu sabes cuando sales pero no sabes cuando regresas.

User avatar
Hank
Green Belt
Posts: 324
Joined: Wed Dec 16, 2015 12:35 pm
Location: Missouri, USA
Languages: English (N), Spanish (intermediate), Welsh (studying)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1833
x 540

Re: Hank's Adventure in Spanish (Now with 100% more Welsh!)

Postby Hank » Fri Aug 16, 2019 2:01 am

Me gusta las programas de televisión en español, pero parece que siempre hay personajes que no entiendo tan bien. Estoy viendo Bolívar en NetFlix. He visto 23 capítulos. (¡Solo falta 37 capítulos más! :lol:) A veces puedo entender el actor de Bolívar, pero a veces no. Fue difícil de entender la actriz de la joven Manuelita Saenz. Siento mal (¿vergüenza?) cuando leo los subtítulos y creo que debería entender las palabras.

Acabo de ver un capítulo de la programa. Parece mucho más facil de escribir en español cuando escucho o leo español antes de escribir. ¿Es más facil de hablar? No lo sé. Yo hablo casi nunca.

Bolívar es una programa muy bien. No estoy seguro si la programa es totalmente precisa. Probablemente no. Ahora quiero leer un libro sobre Simón Bolívar. El verdadero Bolívar.

Estoy leyendo Ready Player One. Es un libro realmente bien y emocianante. Acabo de leer algunos libros sobre los narcos y yo quería leer algo menos serio. Recuerdo casi todos de los videojuegos de los ochenta en el libro. Siempre he gustado los videojuegos. No recuerdo todas las películas y programas de televisión. A veces los nombres de las películas y programas son un poco diferentes en español. En el libro el nombre de Knight Rider es El Carro Intelegente o algo así. Supongo que Knight Rider no tiene sentido en español.
2 x
Future travel plans:
2020: Cruise to Dominican Republic, Turks and Caicos, Bahamas


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: iguanamon and 2 guests