Libros traducidos

Solo español
Lisa
White Belt
Posts: 13
Joined: Tue Jul 30, 2019 8:08 pm
Location: Oregon, United Statues
Languages: English - N
Spanish - B2 reading (per Dialang), probably A2 otherwise
German - A2 reading (per Dialang)
Bits and bobs of French, Italian, and Malay
x 27

Libros traducidos

Postby Lisa » Wed Aug 14, 2019 11:47 pm

Estaba leyendo "El Señor de los Anillos". Este libro esta por supuesto traducido de inglés.
Prefiero leer libros traducidos porque creo que será mas fácil; seriá mas difícil comprender los palabras, si necessito
aprender la cultura que esta debajo de alguno libro.

Correcto? O soy aprendiendo el español peor?

Me gusta mucho este libro; el vocubulario esta demasiado y algunos los palabras muy raro, pero disfuité.

Hay alguien aquí se ha leído esta libro en español? Es bien tradicido o no? Las poesías no parcece que muy poesía...
1 x
Anki Cards-Spanish: 3197 / 5000
Pages Read-Spanish: 913 / 5000

User avatar
eido
Blue Belt
Posts: 971
Joined: Tue Jan 30, 2018 8:31 pm
Languages: EN (N), ES (B2), others
x 1586

Re: Libros traducidos

Postby eido » Thu Aug 15, 2019 4:52 pm

La traducción es un arte. Hace unos días, estaba leyendo un libro sobre el chino mandarín, y las formas muy graciosas en que los estudiantes de este idioma han traducido su idioma natal (inglés) al chino. No se puede traducir de forma literal; si esto se hace, algo occure que es muy raro, y por supuesto, en algunos casos, muy divertidísimo.

Por lo tanto, te haría esta pregunta: ¿crees que este libro está bien traducido? Tu perfil dice que lees a nivel B2. Esto me indicaría que para ti es fácil entender la mayoría de las cosas que están en español. Sé que, en mi opinión, a mi nivel (lo cual también creo que está a B2), saber lo que suena mal o incorrecto es bastante fácil pero mi habilidad de percibir los matices a veces no es perfecta.

La razón por la que te pregunto esto es sencilla: he aprendido mucho de adivinar lo que suena mejor a diferencia de lo que está enfrente de mí, en la página. ¿Crees que tienes un sentido desarollado en cuanto a lo que es lo correcto, y que no? Después de desarrollar este sentido, puedes hacer mejores preguntas a las personas que pueden ayudarte, como los hablantes nativos de español o los estudiantes avanzados de la lengua. ¿Suenan bien las palabras que lees en español comparadas con las que están en inglés?

Esta sólo es mi opinión. En realidad, hay mejores opiniones que puede darte la gente con más conocimientos. Sólo estoy aconsejándote desde mi punto de vista, lo cual es de un principiante. Para mí, es importante averiguar las cosas a solas y siempre se lo recomendaré a cualquiera.
3 x
"He's satisfied with himself. If you have a soul you can't be satisfied."
- Graham Greene (given to me by @reineke)


Return to “Español”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests