New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

General discussion about learning languages
Doitsujin
Orange Belt
Posts: 167
Joined: Sat Jul 18, 2015 6:21 pm
Languages: German (N)
x 311

New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

Postby Doitsujin » Thu May 16, 2019 10:52 am

There's a new Voynich manuscript hypothesis. According to University of Bristol researcher Gerard Cheshire, the language of the manuscript is a mix of Vulgar Latin and other Mediterranean languages. For more information see his paper.

According to Ars Technica: No, someone hasn’t cracked the code of the mysterious Voynich manuscript
Last edited by Doitsujin on Thu May 16, 2019 4:44 pm, edited 1 time in total.
2 x

Dragon27
Orange Belt
Posts: 131
Joined: Tue Aug 25, 2015 6:40 am
Languages: Russian (N)
English (decent)
Polish (decent comprehension, rudimental speaking)
Spanish (passive intermediate)
Tatar (false beginner, actively studying)
German (school leftovers)
x 197

Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

Postby Dragon27 » Thu May 16, 2019 12:07 pm

A very critical thread on Voynich Ninja about this proposed solution. And another two-years-old one. Apparently, this isn't the first Gerard Cheshire's attempt at cracking this century-old mystery.
3 x

User avatar
Ser
Green Belt
Posts: 284
Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
Location: Vancouver, British Columbia, Canada
Languages: Spanish (N)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8737
x 634

Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

Postby Ser » Thu May 16, 2019 1:00 pm

A guy in another forum I'm in wrote a long takedown/rant about how terrible this is...

When the author says "Proto-Romance" he apparently means a haphazard hodgepodge of Romance and Latin words, sometimes made up. That's why this "Proto-Romance" is from the 1400s, several centuries after the medieval Romance languages are first attested. He deciphers the phrase "o'quo nana" and declares it to be o' ("Italian" for 'of', but isn't this English-y?), quo (Latin for 'where') and nana (Italian for 'small', when it's actually 'female dwarf'). Therefore, the author says, it means 'of where small'. Oh yeah, his translations are of individual small phrases and make no sense anyway.

The fact that this was published in an allegedly peer-reviewed journal, Romance Studies, published by Taylor & Francis (I just verified it was indeed published there), is a matter of utter, utter shame.
11 x
ἐν ὀλιγίστοις κεῖται τὸ εὐδαιμόνως βιῶσαι
'To need little is to live blissfully.' (Marcus Aurelius)

Cainntear
Brown Belt
Posts: 1398
Joined: Thu Jul 30, 2015 11:04 am
Location: Scotland
Languages: English(N)
Advanced: French,Spanish, Scottish Gaelic
Intermediate: Italian, Catalan, Corsican
Basic: Welsh
Dabbling: Polish, Russian etc
x 3203
Contact:

Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

Postby Cainntear » Thu May 16, 2019 8:47 pm

Ser wrote:"o'quo nana"

That sounds like something from a party song. I can picture crowds of drunken people singing it shamelessly across Europe.
1 x

dampingwire
Green Belt
Posts: 428
Joined: Tue Aug 04, 2015 8:11 pm
Location: Abingdon, UK
Languages: Italian (N), English (N), French (poor, not studying), Japanese (studying, JLPT N3)
x 394

Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

Postby dampingwire » Thu May 16, 2019 10:24 pm

Cainntear wrote:
Ser wrote:"o'quo nana"

That sounds like something from a party song. I can picture crowds of drunken people singing it shamelessly across Europe.


Sounds like a potential Eurovision hit to me ... just needs a Finnish rock group to pick it up to guarantee success :-)
3 x
新完全マスター N2聴解 : 94 / 103新完全マスター N2読解 : 99 / 177
新完全マスター N2文法 : 197 / 197TY Comp. German : 0 / 389

dampingwire
Green Belt
Posts: 428
Joined: Tue Aug 04, 2015 8:11 pm
Location: Abingdon, UK
Languages: Italian (N), English (N), French (poor, not studying), Japanese (studying, JLPT N3)
x 394

Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance

Postby dampingwire » Fri May 17, 2019 7:06 pm

Ser wrote:The fact that this was published in an allegedly peer-reviewed journal, Romance Studies, published by Taylor & Francis (I just verified it was indeed published there), is a matter of utter, utter shame.


Shame indeed ....
1 x
新完全マスター N2聴解 : 94 / 103新完全マスター N2読解 : 99 / 177
新完全マスター N2文法 : 197 / 197TY Comp. German : 0 / 389


Return to “General Language Discussion”

Who is online

Users browsing this forum: Kraut and 2 guests