Seomra comhrá

Practice your target languages here.
geoffw
Orange Belt
Posts: 195
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Español, Nederlands, Esperanto
x 338

Seomra comhrá

Postby geoffw » Mon Sep 07, 2015 1:26 am

Tá a fhios agam go bhfuil cúpla Gaeilgeoirí (nó b'fhéidir "Leathgaeilgeoirí?") againn ar an gréasain seo. Tá beagáinín comhrá uaibh anseo freisin? Uaireanta anseo tá daoine a deir go bhfuil an seomra comhrá seo marbh, go háirithe ag an sean-nós HTLAL. Is féidir linn an athbheochan a dhéanamh as Gaeilge?
1 x

galaxyrocker
Brown Belt
Posts: 1119
Joined: Mon Jul 20, 2015 12:44 am
Languages: English (N), Irish (Teastas Eorpach na Gaeilge B2), French, dabbling elsewhere sometimes
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=757
x 3327

Re: Seomra comhrá

Postby galaxyrocker » Mon Sep 07, 2015 1:35 am

Go raibh maith 'ad. Bhí mé ag síleadh faoi ceann mar sin a chruthú, ach ní raibh's 'am má bhíonn go leor Gaeilgeoirí anseo. Tá fadhb mhór amháin le do phostáil, áfach: Níor úsáid tú an fhoir cheisteanach den bhriathar. Agus rud eile - an "existential ann" - ach ní éasca an rud é sin!

Tuige a bhfuil tú a' foghlaim na Gaeilge?
0 x

geoffw
Orange Belt
Posts: 195
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Español, Nederlands, Esperanto
x 338

Re: Seomra comhrá

Postby geoffw » Mon Sep 07, 2015 3:25 am

Bheadh sé níos fearr mar sin, nach ea? "An féidir linn ... ?"

Ach níl a fhios agam cad atá i gceist leis an "existential ann" maidir le mo theachtaireacht seo caite. Cad atá i gceist agat?

Ach cén fáth Gaeilge? Is deacair é sin a rá. Go háirithe as Gaeilge! =) Is Méiriceánach mé, ach bhí seanmháthair Éireannach agam, mar is gnáth. Níor chuala mé riamh aon focal amháin as Gaeilge roimh go raibh níos mó ná fíche bliain d'aois agam. Ceapaim gur mhaith liom mionteangacha, go ginearálta, agus mionteangacha eorpacha, go háirithe. Agus bhí an Ghaeilge an-difriúil lena teangacha eile atá agam. Tá rud éigin speisialta ag an teanga, i mo thuairimse féin.
0 x

geoffw
Orange Belt
Posts: 195
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Español, Nederlands, Esperanto
x 338

Re: Seomra comhrá

Postby geoffw » Mon Sep 07, 2015 3:29 am

(Rinne mé go leor leor earráidí, is dócha--ní éasca an rud é sin, go deimhin.)
0 x

galaxyrocker
Brown Belt
Posts: 1119
Joined: Mon Jul 20, 2015 12:44 am
Languages: English (N), Irish (Teastas Eorpach na Gaeilge B2), French, dabbling elsewhere sometimes
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=757
x 3327

Re: Seomra comhrá

Postby galaxyrocker » Mon Sep 07, 2015 4:16 am

geoffw wrote:Bheadh sé níos fearr mar sin, nach ea? "An féidir linn ... ?"

Ach níl a fhios agam cad atá i gceist leis an "existential ann" maidir le mo theachtaireacht seo caite. Cad atá i gceist agat?


San abairt seo: tá daoine a deir go bhfuil an seomra comhrá...

Sílim go mbeadh sé níos fearr mar "Tá daoine ann a deir(eann) go bhfuil an seomra comhrá..."

I mBéarla: There's people (as in, there exist people - An bhfuil Dia ann? = Is there a God?) or There's people there that say...

Ach cén fáth Gaeilge? Is deacair é sin a rá.


Ní minic a úsáideann foglaimeoirí "Is decair". Go hiondúil, úsáidtear "Tá sé decair", ach ní rud Gaelach é sin - is Béarachas ar fad é! Maith fear/bhean!

Go háirithe as Gaeilge! =) Is Méiriceánach mé, ach bhí seanmháthair Éireannach agam, mar is gnáth. Níor chuala mé riamh aon focal amháin as Gaeilge roimh go raibh níos mó ná fíche bliain d'aois agam. Ceapaim gur mhaith liom mionteangacha, go ginearálta, agus mionteangacha eorpacha, go háirithe. Agus bhí an Ghaeilge an-difriúil lena teangacha eile atá agam. Tá rud éigin speisialta ag an teanga, i mo thuairimse féin.




Aontaím go huile is go hiomlan leat, dáiríre. Tá an-suim 'amsa sna mionteangachaí freisin, go háirid na cinn san Eorap. Níl aon sinsear (bheul, garr dhom, ar aon chuma) as Éirinn agam, ach thit mé i ngrá leis an teanga agus mé ag déanamh staidéir ortha ar scoil. Is tá an ceart ar fad 'ad - tá rud eicínt speisialta fúithe. Níl's 'am céard é, ach tá sé ann. An ndeachaigh tú 'ig an Ghaeltacht riamh?
0 x

geoffw
Orange Belt
Posts: 195
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Español, Nederlands, Esperanto
x 338

Re: Seomra comhrá

Postby geoffw » Mon Sep 07, 2015 3:00 pm

galaxyrocker wrote:
Ach cén fáth Gaeilge? Is deacair é sin a rá.


Ní minic a úsáideann foglaimeoirí "Is decair". Go hiondúil, úsáidtear "Tá sé decair", ach ní rud Gaelach é sin - is Béarachas ar fad é! Maith fear/bhean!

An ndeachaigh tú 'ig an Ghaeltacht riamh?


An-aisteach go deo, an rud sin... Cúpla mí ó shin scríobh mé liosta le go leor abairtí a cheap mé gur úsáideach iad. (Den chuid is mó, rug mé ar na abairtí as an bhfísean seo.) Nuair a léigh mé do fhreagra, cheap mé go díreach gur ar mo liosta í an abairt sin. Ach ansin rinne mé seiceáil, agus chonaic mé ar mo liosta: "Tá sé deacair an cheist sin a fhreagairt." An-aisteach.

Maidir le do cheist, ní dheachaigh. Ní dheachaigh mé go dtí an Ghaeltacht riamh. Níl chuaigh mé go hÉire ar chor ar bith ach aon uair amháin. Agus an uair sin ní raibh mé ach san aerfort i mBaile Átha Cliath ar feadh cúpla huaire. Ach bhí mé íomáint ag imirt ar feadh an samhradh i mbliana leis an GAA áitiúil anseo sna Stáit Aontaithe. Níl *go leor* Gaeilge ag na himreoirí ansin, ach tá beagán Gaeilge ann go deimhin féinig.
0 x

galaxyrocker
Brown Belt
Posts: 1119
Joined: Mon Jul 20, 2015 12:44 am
Languages: English (N), Irish (Teastas Eorpach na Gaeilge B2), French, dabbling elsewhere sometimes
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=757
x 3327

Re: Seomra comhrá

Postby galaxyrocker » Mon Sep 07, 2015 3:33 pm

geoffw wrote:An-aisteach go deo, an rud sin... Cúpla mí ó shin scríobh mé liosta le go leor abairtí a cheap mé gur úsáideach iad. (Den chuid is mó, rug mé ar na abairtí as an bhfísean seo.) Nuair a léigh mé do fhreagra, cheap mé go díreach gur ar mo liosta í an abairt sin. Ach ansin rinne mé seiceáil, agus chonaic mé ar mo liosta: "Tá sé deacair an cheist sin a fhreagairt." An-aisteach.


'sea is aisteach an rud é. Den chuid is mó, úsáideann foghlaimeoirí é. Th'éis breathnú scoibhthe ar Potafocal: Tá trí cinn ann le "Tá sé deacair x". Agus tá chuild chinn acu scríofa ag foghlailmeoir. Tá "Is deacair" i bhfad níos coitianta agus 'sé sin an rud nádurtha. Ach, sin í a fhadhb mhór leis an nGaeilge, i mo thuairim: glacann duine rudai nach Gaeilge nádurtha iad (níl's 'am má tá an ceart 'am faoin comhréir sin - d'fiafraigh mé an cheist go na daoine ar ILF) mar cheart, ar son na bhfoghlaimeoirí. Is úafásach an rud é sin, agus ní glactar iad i dteanga nach mbíonn ina mionteanga.



Maidir le do cheist, ní dheachaigh. Ní dheachaigh mé go dtí an Ghaeltacht riamh. Níl chuaigh mé go hÉire ar chor ar bith ach aon uair amháin. Agus an uair sin ní raibh mé ach san aerfort i mBaile Átha Cliath ar feadh cúpla huaire. Ach bhí mé íomáint ag imirt ar feadh an samhradh i mbliana leis an GAA áitiúil anseo sna Stáit Aontaithe. Níl *go leor* Gaeilge ag na himreoirí ansin, ach tá beagán Gaeilge ann go deimhin féinig.



An-suimiúil. Cá bhfuil tú i do chónaí, más cuma leat? Ba mhaith liom iomáint a imirt, ach níl aon fhoireann in aice liomsa faoi láthair. Freisin, cén chaoi a bhfuil tú ag fhoghlaim na Gaeilge? Leabhra, Duolingo, nó rud eile?
0 x

geoffw
Orange Belt
Posts: 195
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Español, Nederlands, Esperanto
x 338

Re: Seomra comhrá

Postby geoffw » Mon Sep 07, 2015 5:10 pm

Bhuel, tá léinte ag an bhfoireann, agus tá "Baile an Tí Mhór" scríofa orthu...

Sé mhí ó shin ní raibh ach cúig nó sé fhocal Gaeilge agam. Cúig mhí ó shin tháinig mé ar Duolingo, agus ansin thósaigh mé stáidéar a dhéanamh leis. Go dtí seo rinne mé stáidéar le Duolingo den chuid is mó, ach úsáidim go leor rudaí eile, freisin, mar shampla an teilifís agus an raidío (ar an idirlíon, ar ndóigh), agus úrscéalta as Gaeilge. Tá L.I. agam freisin, ach go dtí seo ní dhearna rinne mé ach aon trian den leabhar sin.
0 x

galaxyrocker
Brown Belt
Posts: 1119
Joined: Mon Jul 20, 2015 12:44 am
Languages: English (N), Irish (Teastas Eorpach na Gaeilge B2), French, dabbling elsewhere sometimes
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=757
x 3327

Re: Seomra comhrá

Postby galaxyrocker » Mon Sep 07, 2015 5:47 pm

Ah, go hiontach. Ní maith liom Duolingo, le fírinne, ach tá LI an-an-mhaith imt. Cén úrscéal ar léigh tú?
Last edited by galaxyrocker on Tue Sep 08, 2015 12:27 am, edited 1 time in total.
0 x

geoffw
Orange Belt
Posts: 195
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Español, Nederlands, Esperanto
x 338

Re: Seomra comhrá

Postby geoffw » Tue Sep 08, 2015 12:12 am

Tá ceart agat faoi Duolingo, is dócha, ach gan Duolingo ní bheadh Gaeilge ar bith agam, agus tá mé an-bhuíoch le Duolingo mar sin. Sular a bhí mé ag foghlaim le Duolingo, cheap mé gur an-dheacair é L.I., ach anois tá mé ábalta an leabhar sin a úsáid gan stró ar bith.

Maidir le úrscéalta, léigh mé Harry Potter ar dtús, mar bím ag léamh léigh mé Harry Potter i ngach teanga agus is féidir. Tá a fhios agam nach mhaith leat HP as Gaeilge, ach bhí an craic ann go deo, agus creidim go bhfuil mo chuid Gaeilge i bhfad níos fearr buíochas lena obair sin. Léigh mé freisin cúpla leabhartha níos mó a [?] gur as Béarla iad ar dtús, mar shampla "Alice in Wonderland." Is dócha, tá mé ar deireadh réidh leabhartha leanaí as Gaeilge a léamh.
0 x


Return to “Multilingual Room”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests