Iversen's second multiconfused log thread

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
Iversen
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2656
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 5775

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Sun Aug 09, 2015 9:17 pm

EO: Fakte mi tre ŝatis aŭskulti la prelegojn de edukado, scienco, geografio kaj historio, kaj dum tia kongresoj proponiĝis tiam da diversaj proponoj ke mi daŭre povis trovi io ajn kiu min interesis. Tamen estas enkonstruita kontraŭdiro en mia rilato kun Esperanto. La ideo mem, ke vi povus allogi homojn lerni planlingvon estis almenaŭ optimista, kaj la kredo ke tia lingvo povus signifi iu ajn por la mondpaco estas eĉ pli malverŝajna hodiaŭ ol al la Zamenhofa tempo, sed ankoraŭ ekzistas iu procento de la Esperantistaro kiu prenas la grandan mision serioze. Mi scias, ke sen la bluokulaj optimistoj kaj sonĝoklarigistojn kaj organizaĵistoj la esperanto lingvo ne ekzistos, kaj kie mi arivas por senhonte profiti el la fruktoj de iliaj agadoj!

Por mi, Esperanto estas simple lingvo, kiu malhavas armeon kaj mararmeon kaj parolareon, sed anstataŭ ĝi havas organizaĵon kiu faris kongresojn, kie mi povas aŭdi prelegoj pri interesaj temoj. Kaj estas malfacile por mi vidi ajnan lingvon kiel misio. La ironio estas mia defendo kontraŭ tiu parto de la Esperantumo, sed kiel vi povas vidi, mi parolas sen ironio de la sobra, fakarilata parto de la agado - bone sciante ke sen la entuziasmuloj tiu parto de la esperantumo ankaŭ foriros.
0 x

geoffw
Orange Belt
Posts: 194
Joined: Sun Aug 09, 2015 3:15 pm
Languages: Speak well = English (N), Deutsch
Speak poorly = יידיש (Yiddish), Français, Esperanto
"Speak," I guess = עברית (Hebrew), Русский (Russian), Nederlands
Actively study = Polski
Still remember a lot = Gaeilge
x 318

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby geoffw » Sun Aug 09, 2015 10:07 pm

Iversen wrote:Mi scias, ke sen la bluokulaj optimistoj kaj sonĝoklarigistojn kaj organizaĵistoj la esperanto lingvo ne ekzistos, kaj kie mi arivas por senhonte profiti el la fruktoj de iliaj agadoj!


Kiel oni diras "LOL" en Esperanto?

Iversen wrote:La ironio estas mia defendo kontraŭ tiu parto de la Esperantumo, sed kiel vi povas vidi, mi parolas sen ironio de la sobra, fakarilata parto de la agado - bone sciante ke sen la entuziasmuloj tiu parto de la esperantumo ankaŭ foriros.


Verŝajnas, vi fakte ne volas, ke mi ridus. Sed vi sciias ankaǔ tre bone, ke (ĉi-tiuj) seriozaj aferoj povas fari ridi nin, ĝuste? ;)
0 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2656
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 5775

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Tue Aug 11, 2015 6:43 pm

EN: OK, time for some paintings.

In the early 60s (when I was around 10 years old) my maternal grandfather went on a grandiose mediterranean cruise, and when he returned he had not brought home as much as the shadow of a souvenir for any of us four grandchildren. My mother (and supposedly also my uncle and aunt) took him to school for that, and then he offered the each of us could buy something at his expense - within reason, of course. And I chose an artist's toolbox with oil paint and brushes and a couple of canvasses, and then I started to paint things. First I painted landscapes and nature mortes and other boring motives, but then I decided it would be more fun to paint a picture of each and every bird that lives in Denmark ... with its Latin name of course. It ended up with 120 mostly tiny paintings, three of which can be seen below. After that I didn't go on to paint the mammals as you might expect, but veered into the weird realm of surrealism. More about that later.

LAT: Ad id temporis ego etiam avocamentum habebam: nomenclaturam scientificam investigare. Feci inventaria animalium nomina binominalia: nomina avium, mammaliorum, reptiliorum amphibiorumque quanta potui reperire in museibus ac libris (nondum existabat interretum). Sed de piscium non feci inventarium nominum quia nimium crebrae sunt species eorum - plus quam viginti milia. Studium meum nomenclaturae me ad studium vocabularium Latinum inducebat, sed etiam activitas meae artifex de affectionibus scientificibus meis gravitur afficebatur quatenus ego decernui cubiculum meum picturiis avium tegere. Postea, quam omnes aves Daniae pinxissem, incipi imagines superrealistes pingere, ac de eo infra narrabo.

EN: By the way I still often tease my family and others around me by referring to birds and other animals by their Latin names. Like saying saying "anas platyrynchos" instead of 'duck' ("and" in Danish). It can't be denied that the twofold scientific names are more cumbersome, but everything shouldn't be decided by simple expedience.

Fugle.JPG
Fugle.JPG (31.16 KiB) Viewed 2468 times
4 x

User avatar
Radioclare
Brown Belt
Posts: 1197
Joined: Sat Jul 18, 2015 12:59 pm
Location: England
Languages: Speaks: English (N), Esperanto, German, Croatian
Learns: Russian
x 3567
Contact:

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Radioclare » Tue Aug 11, 2015 7:52 pm

Kiel oni diras "LOL" en Esperanto?


MDR (multe da ridoj) :lol: Mi kredas ke la esprimo similas en la franca lingvo, kvankam mi ne parolas la francan do ne certas.

Iverson, mi vere ĝuis legi pri viaj spertoj de la UK. Mi mem ĉeestis nur unu Universalan Kongreson (tiun en Bjalistoko en 2009) kaj post du-tri tagoj mi decidis ke mi neniam denove partoprenos tian eventon. Mi neniam sukcesis kompreni la celon de la solenaj (mal)fermoj kaj laŭ mi la sola afero kiu estas pli enuiga ol la movada foiro verŝajne estas la komitataj kunsidoj de UEA :D Kvankam mi devas konfesi ke mi ŝatis legi la postajn klaĉojn ĉe Libera Folio ;) La kantado de la himno laŭ mi estas la plej aĉa afero. Dum la pasintjara brita kongreso de Esperanto mi ekis skandalon kiam mi rifuzis stariĝi kaj kunkanti :oops:
0 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2656
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 5775

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Wed Aug 12, 2015 5:31 pm

DU: Vogeltje vraagde waar ik was in België, en het antwoord is dat ik heb twee nachten doorgebracht in Bergen en twee nachten in Mechelen - respectievelijk een Waalse en een Vlaamse stad. Maar natuurlijk was dat niet genoeg voor mij:

Woensdag (vrije dag tijdens de conferentie), bezochte ik Doornik, Kortrijk en Ieper, en toen de conferentie eindigde zaterdag ging ik naar Mons en ïnspecteerde niet alleen deze stad maar ook de dierentuin Pairi Daiza in de buurt. De hele zondag heb ik in Brussel doorgebracht, en maandag ging ik naar Antwerpen, waar ik de Dierentuin en Aquatopia bezoekte, beide gelegen op een paar meter van het station. En omdat de musea van Antwerpen hebben de neiging om te worden gesloten op maandag ging ik naar Mechelen en heb ook de Planckendael Dierentuin bezocht. Dinsdag ging ik terug naar Antwerpen en bezochte vijf musea en de kathedraal van onze lieve vrouw op een Antwerpener Kaart. Woensdag moet ik naar huis vliegen naar Denemarken in de middag, maar ik slaagde erin om de stad Leuven te bezoeken met z'n stapelgekke Stadhuis.

EN: As you may gather from this I do not believe in tranquil slow holidays.

FR: Comme vous voyez j'ai partagé mon temps dans la Belgique presque parts égales entre la moitié wallonne et la moitié flamande. Mais puisque j'ai passe quelques jours à Paris au début de mes vacances et puis partagé la semaine de la conférence entre le Français et l'Espéranto, j'ai passé beaucoup plus de temps au total à parler le français que le flamand .. ou plutôt le néerlandais, puisque je dit /f/ for 'v' et pas /v/ mou comme les flamands, et j'aime bien la sonorité gutturale du néerlandais des provinces vers le nord, comme celle qu'on entend autour de la ville de GGGRRRRRRRRRHHHHROOOOninge. Mais drôlement je me sentait aussi bien pendant les jours où j'ai pensé et parlé en Néerlandais que les jours où je pensait et parlait en français, où mes compétences sont bien meilleures.
1 x

User avatar
Iversen
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2656
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 5775

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Wed Aug 12, 2015 5:52 pm

DA: Og så lidt maleri igen - på dansk

Da jeg havde malet alle Danmarks fugle (og en serie fortidsdyr til vores spisestue), spekulerede jeg på hvad jeg skulle finde på - og det endte så med at jeg lavede mit første surrealistiske maleri. Men jeg boede på et lille værelse i Århus under mine første studieår, så jeg malede kun hjemme hos min mor - og det betød at der gik flere uger mellem hver del af maleriet, og det kom aldrig til rigtigt at hænge sammen. Det endte med at jeg klippede det i separate småstykker og friskede farverne op, men det var heller ikke helt i orden, så til sidst endte jeg med at kombinere stykkerne igen - og det blev så det den collage, der ses forneden.

F0221b01.jpg
Original version of my first surrealist painting
F0221b01.jpg (27.19 KiB) Viewed 1695 times

Kunst000.JPG
Reassembled version of my first surrealist painting
Kunst000.JPG (38.59 KiB) Viewed 2421 times


EN: This painting was made in 1975 at my mother's house (because I was staying in a small room in Århus during my first study years), and I hadn't yet discovered that there was a house called 'Huset which had a free atelier where I could paint without polluting my own modest abode with turpentine fumes. So the picture became a patchwork of unconnected elements. I cut it up, but later repented, brightened up the colours and put the bottom final version together.
5 x

User avatar
Jar-Ptitsa
Brown Belt
Posts: 1001
Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
Location: London
Languages: Belgian French (N)

I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly.
x 647

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Jar-Ptitsa » Wed Aug 12, 2015 9:01 pm

Prachtige beelden, vooral die van de vogels. Ik zal in de komende dagen meer schrijven. Nu ben ik erg moe.

Goede nacht

vogeltje aka kuikentje jar-ptitsa wise owl chick.
0 x
-w- I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: 1 / 50 Spanish grammar
: 5 / 50 Spanish vocabulary

User avatar
Iversen
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2656
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 5775

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Thu Aug 13, 2015 8:29 pm

DU: Ik heb een paar exemplaren van Science et Vie van Frankrijk en een Geschiedenis plus een Wetenschap in Beeld naar huis van België gebracht. Dit laatste tijdschrift heb ik geen tijd om te lezen gehad, dus ik weet nog niet officieel dat de Melkweg is een onderdeel van een gigantische supercluster genoemd Laniakea met qwel 100.000 sterrenstelsels. Maar ik weet uit Geschiedenis erg veel over het concilie van Constance, waar het in geslaagd is om drie concurrerende pausen te verwijderen en plakken een enkel als hun opvolger. Ze verbrandden ook Jan Hus uit Bohemen ondanks een belofte van een veilige doorgang, en keizer Sigismund's reputatie is daarna nooit helemaal hetzelfde geweest. Wat verbaast me het meest is dat het mogelijk was accommodatie voor ongeveer 2-3.000 geestelijken en de adel en de gewone mensen in een stad met misschien 6-8,000 inwoners te vinden. Dit zou met ongeveer 70.000 esperantisten overeenkomen in een stad wie Lille - maar we waren schlechts zowat wie 2500 deelnemers. En geen van hen was keizer of paus.

GER: Ich höre gerade jetzt Orgelmusik von Dietrich Buxtehude, während ich den letzten Schliff gebe anmeiner Reise-Fotos und Reiseberichte. Ich kann somit bald meine Sprachstudien wieder anfangen - es ist ein seltsames Gefühl, kein einzige Wortliste für fast eine Woche gemacht zu haben und höchst Zeug in einem halben Dutzend Sprachen gelest zu haben!

DU: Ik vroog mi butendem of Buxtehude hett Platt sproken. 't word as 's utsöht mitunner Platt in die Stadt Buxtehude (Buxthu op Platt) snackt, aver ik denk ehr an de Komponist. Hei wöör en däänsch-düütsch Organist und Komponist vun de Noorddüütsche Örgelschool en hett sowoll as Organist in Helsingør en Helsingborg as in Lübeck deent - en werd in Oldeslo i Holsteen boren. Düüt lüüt an wie de Resept op 'n Plattschnakkker!
1 x

User avatar
Jar-Ptitsa
Brown Belt
Posts: 1001
Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
Location: London
Languages: Belgian French (N)

I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly.
x 647

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Jar-Ptitsa » Fri Aug 14, 2015 6:50 pm

Iversen wrote:
By the way I still often tease my family and others around me by referring to birds and other animals by their Latin names. Like saying saying "anas platyrynchos" instead of 'duck' ("and" in Danish). It can't be denied that the twofold scientific names are more cumbersome, but everything shouldn't be decided by simple expedience.



hahahahaha :lol:

The birds' paitings are the most beautiful, but I like the tortoise as well.
0 x
-w- I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: 1 / 50 Spanish grammar
: 5 / 50 Spanish vocabulary

User avatar
Iversen
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2656
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 5775

Re: Iversen's second multiconfused log thread

Postby Iversen » Sun Aug 16, 2015 5:40 pm

EN: Today's painting is my pictoral comment from 1977 to a collection of prose poems by Aloysius Bertrand (pen name for Louis Bertrand): "Gaspard de la Nuit" . Actually this name may be more familiar to you as the name of a splendid three-movement piano work by Maurice Ravel, but you can download the original work as a free e-book at the Gutenberg Project Site - read also this site dedicated to this forgotten autor and his equally forgotten book.

I translated "Gaspard de la Nuit" into Danish as part of my French studies at the University of Århus in the late 70s and later published by translations of the best of the poems at 'Husets Forlag in Århus - but I'm fairly sure that this wee book can't be found in the bookstores anymore. I have also written about this painting in HTLAL as far back as 2009 (although the picture there has disappeared with the server I had stored it on).

Kunst017.JPG
Gaspard de la Nuit
Kunst017.JPG (40.36 KiB) Viewed 2298 times


FR: Et maintenant, qu'est-ce qu'on peut voir sur cette toile?

La personne dans le lit est l'auteur lui-même, qui mourut de tuberculose pulmonaire à l'âge de 34 ans, hanté par les spectres qu'il avait décrit dans son livre. Le gnome qui le regarde est mr. Scarbo (aussi le nom d'un des movements dans l'oeuvre de Ravel):

«Que tu meures absous ou damné, marmottait Scarbo cette nuit à mon oreille, tu auras pour linceul une toile d'araignée, et j'ensevelirai l'araignée avec toi!
—Oh! que du moins j'aie pour linceul, lui répondais-je, les yeux rouges d'avoir tant pleuré,—une feuille du tremble dans laquelle me bercera l'haleine du lac.
—Non!—ricanait le nain railleur,—tu serais la pâture de l'escarbot qui chasse, le soir, aux moucherons aveuglés par le soleil couchant!
(...)

(Gutenberg)

La dame qui frôle les vitreaux à gauche est l'Ondine (également illustrée par Ravel):

—«Écoute!—Écoute!—C'est moi, c'est Ondine qui frôle de ces gouttes d'eau les losanges sonores de ta fenêtre illuminée par les mornes rayons de la lune; et voici, en robe de moire, la dame châtelaine qui contemple à son balcon la belle nuit étoilée et le beau lac endormi.

Le deuxième mouvement chex Ravel est dédié au Gibet, que je n'ai illustré que dans une forme symbolique avec le support à gauche sur lequel j'ai suspendu ma signature (aucune raison pour toujours se tenir dans le coin en bas à droite) .

Ah! ce que j'entends, serait-ce la bise nocturne qui glapit, ou le pendu qui pousse un soupir sur la fourche patibulaire? (...)
C'est la cloche qui tinte aux murs d'une ville, sous l'horizon, et la carcasse d'un pendu que rougit le soleil couchant.


Mais j'ai aussi peint de poems qui ne se trouve pas chez Ravel, comme par example la salamandre - un esprit de feu - à droite, avec son grillon aimé:

«Il est mort, il est mort, le grillon mon ami!» Et j'entendais comme des soupirs et des sanglots, tandis que la flamme, livide maintenant, décroissait dans le foyer attristé.
«Il est mort! Et puisqu'il est mort, je veux mourir!» Les branches de sarment étaient consumées, la flamme se traîna sur la braise en jetant son adieu à la crémaillère, et la salamandre mourut d'inanition.


et "La Ronde sous la Cloche" au milieu en haut;

"Douze magiciens dansaient une ronde sous la grosse cloche de Saint-Jean. Ils évoquèrent l'orage l'un après l'autre, et du fond de mon lit je comptai avec épouvante douze voix qui traversèrent processionnellement les ténèbres."

Je vais finir ce modeste récit en danois avec ma traduction de l'Alchimiste - bienque le seul élément du ce poème qui se retrouve sur la toile est la salamandre, quoique dans un esprit moins lugubre que dans le poème que j'ai cité ci-dessus:

DA: Alkymisten

Endnu intet! - Og forgæves har jeg i samfulde tre døgn ved lampens matte skær bladret i Raimundus Lullus' hermetiske bøger.
Nej intet, det skulle da lige være, med den gnistrende retors hvislen, den spotske latter fra en salamander, der morer sig med at forstyrre mine tanker.
Snart anbringer den en knaldperle på et hår i mit skæg, snart skyder den en ildpil mod min frakke fra sin armbrøst.
Eller også polerer den sit panser; da er det komfurets aske, som den puster ud over min receptsamling, og på blækket i mit skrivetøj.
Og den stadigt mere gnistrende retort fløjter den samme sang som Djævelen, da sankt Eloy kneb hans næse i sit smedejern.
Men endnu intet! - Og i nok tre samfulde døgn vil jeg, ved lampens matte skær, bladre i Raimundus Lullus' hermetiske bøger.


PS: You'll hear more about Raimundus later...
1 x


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests