No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Solo español
User avatar
Jaleel10
Blue Belt
Posts: 534
Joined: Thu Sep 14, 2017 6:44 am
Location: Springbok, South Africa
Languages: Afrikaans (N), English (N)
Spanish (Advanced-B2)
x 963
Contact:

No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Postby Jaleel10 » Mon Mar 04, 2019 7:33 am

Venga, ya sabéis a lo que me refiero. Fijaos en estos fragmentos que he sacado de unos de mis libros:

El viento aullaba a través de los árboles desnudos, cuyas ramas se agitaban y entrechocaban como si se tratara de brazos huesudos


Julia esperaba exorcizar la soledad y conciliar el sueño. Pero igual se sentía sola


Ni que solo pasase en español. He leído parte de Diary of a Wimpy Kid y Charlotte's Web (dos libros muy populares) y también tienen ese ''extraño'' estilo de escritura. Pero vamos, no me quejo pero tampoco me veo hablando así por mucho que quiera sonar listo jaja

He leído novelas juveniles que eran menos complejas jaja. Sé que a la mayoría de vosotros os gusta leer así que puede que ya estéis acostumbrados a eso pero yo no. De hecho, el español fue la razón por la que empecé a leer así que ya tenéis un punto de vista diferente jaja ¿Qué opináis vosotros al respeto?
3 x

User avatar
Querneus
Blue Belt
Posts: 836
Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
Location: Vancouver, Canada
Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin
x 2269

Re: No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Postby Querneus » Mon Mar 04, 2019 9:28 am

Jaleel10 wrote:¿Qué opináis vosotros al respecto?

"Respeto" y "respecto" no son lo mismo en español. ;) Sí, yo sé muy bien que en latín eran lo mismo (respectus, masc., cuarta declinación), tal y como es el caso en inglés también, por lo que es un poco extraño que el español distinga estas palabras (ambas son préstamos).

Yo por mi parte llevo años diciendo que los que escriben libros infantiles en español son en gran parte algo raritos, precisamente por este estilo literario que suelen usar. Esto me resultó claro una vez hace pocos años que quise hacer una grabación de un par de cuentos infantiles simples, nada más que con la intención de ilustrar cierta cuestión de mi pronunciación, y no dejaba de toparme con cuentos que usaban palabras como "aprovisionar" (palabra muy poco común) además de usar construcciones gramaticales típicas de la poesía, haciendo que muchos adjetivos precedieran sus sustantivos por ejemplo.

Que son libros para niños, gente, ¿por qué escribirlos o traducirlos como si fueran parte de la obra de Flaubert o Tolstoy?

Nunca he leído más de dos que tres libros infantiles en inglés, pero por los que he leído me da la impresión que el consejo de leer libros infantiles para practicar la lectura puede llegar a someterse a diferencias culturales. Muchos de los que escriben libros infantiles en español, me imagino, confían en que los niños comprenderán tales cosas por contexto o preguntándole a sus padres, quizá hasta piensen que es bueno exponerlos a este tipo de lenguaje literario.

De paso, y solo en caso de que sea de tu interés, decir que el viento aúlla no es tan extraño, aun si solemos decir que el viento "está" (o "estaba", etc.) "haciendo un gran ruido". La frase "conciliar el sueño" es común incluso en el lenguaje coloquial, aun si al hablar coloquialmente solemos decir simplemente "dormirse" más a menudo. Por supuesto, por otra parte, no nos queda más que reírnos de eso de hablar de "exorcizar la soledad" en un libro infantil. :lol:
6 x

jmar257
Green Belt
Posts: 268
Joined: Tue Apr 07, 2020 2:41 pm
Location: USA
Languages: English (N), español (Intermediate), français (Lower Intermediate), deutsch (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... hp?t=15645
x 680

Re: No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Postby jmar257 » Wed Apr 08, 2020 1:53 am

No me gustan a los libros infantiles porque me aburren. Y si algo me aburre, no voy a leerlo. Lo que hace, sea imperfecto, es más mejor que lo que no hace, sea perfecto.
2 x
Feel free to give me corrections in any of my target languages!

sanjiu27
White Belt
Posts: 38
Joined: Sun Aug 02, 2020 1:59 pm
Location: Basque Country
Languages: Spanish (N) | English (prod. Intermediate) | Russian (Beginner).
x 112

Re: No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Postby sanjiu27 » Sun Aug 02, 2020 9:03 pm

Los cuentos infantiles son una cosa muy loca. Intenté aprender ruso en su día con Peppa Pig y otros dibujos, y madre mía. Eran bastante más (de hecho, muchisísimo más) difíciles que lo que te encuentras en Assimil, Teach Yourself y otros métodos pensados para principiantes adultos. Al final, por mucho que estén dirigidos a niños, no es que sean particularmente fáciles.
1 x
Corrections are welcome.

Russian - Full Challenge, 2020-21
: Read 100 books: 0 / 100
: Watch 100 films: 0 / 100

Moses
Posts: 4
Joined: Fri May 07, 2021 10:20 pm
Languages: Spanish, English, Portuguese,
x 1

Re: No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Postby Moses » Fri May 07, 2021 10:51 pm

Para el vocabulario está bien pero a mí nunca me gusta leer historias infantiles porque los temas no me gustan. Prefiero libros de lecturas graduadas. Hay muchas y de buena calidad.
1 x

User avatar
mrwarper
Orange Belt
Posts: 106
Joined: Sat Jul 18, 2015 4:06 pm
Languages: A bunch, in various stages
Language Log: http://how-to-learn-any-language.com/fo ... ?TID=39905
x 149
Contact:

Re: No sé qué opináis pero soy de la opinión de que los libros infantiles son TERRIBLES para el aprendizaje

Postby mrwarper » Sun May 01, 2022 1:19 pm

En mi caso, seguramente dependa de «qué sombrero lleve» al leerlos ;)

Suponiendo que un libro infantil esté bien escrito (es decir, que le guste a suficientes niños) es bastante seguro que me gustará. Con mi sombrero de niño puesto, he vuelto a leer muchos cuentos y libros (y hasta obras de divulgación) que me encantaron en mi infancia y he vuelto a disfrutarlos, puede que incluso más que entonces.

También he releído hace poco un libro infantil/juvenil que leí cuando aún necesitaba estudiar su idioma como lengua extranjera y ¡resulta que aún es algo difícil! Así que aunque ahora pueda disfrutarlo, en su momento seguro que más bien «lo sufrí». Pero es el mismo libro; la diferencia es «llevar el sombrero de "estudiante del idioma"» o no (el de «niño» no lo necesitaba entonces y sé ponérmelo ahora).

Pero es que los ¡libros infantiles están hechos para los niños que ya conocen ese idioma! (aunque lo conozcan peor de lo que lo harán como adultos), así que no sólo es de esperar que no funcionen igual de bien con adultos en general, sino que la cosa será peor si esos adultos no tienen al menos el mismo dominio del idioma que los niños de la edad objetivo ;)
1 x
MrWarper while HTLAL is offline.


Return to “Español”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest