jmar257 wrote:Quizás transparente no es la mejor palabra, pero me parece más simplificado que el del francés. Por supuesto hay muchas similaridades, pero hay cosas pequeñas que hacen el francés un poco más complicado. Sin embargo, podría ser porque mi nivel de francés es más bajo que mi nivel de español así que todo en francés es más difícil para mi.
Ladin: Amedit, e chesta é demò mia opinion, l'é vèlch roba che é più senestra tel franzous e valguna tel spagnol. Per ejempie l franzous à la partizeles "y" e "en" e l partitif, endèna che tel spagnol no l'é. Tel spagnol l'é "ser" e "estar", tel franzous demò "être". La roba bona del franzous l'é che, se no me engane, l doura scheji demò l passà componù (
le passé composé) che vèrda fora più sorì del
preterito spagnol.
Italiano: Secondo me, e questa è solo la mia opinione, ci sono alcune cose che sono più facili nel francese e alcune nello spagnolo. Per esempio il francese ha le particelle "y" e "en" e il partitivo, mentre in spagnolo non ci sono. In spagnolo c'è "ser" e "estar", in francese solo "être". La cosa bella del francese è che, se non mi sbaglio, una quasi solo il passato composto (
passé composé) che sembra più facile del
preterito spagnolo.