Klara wrote:@lusan: You may also have a look at the books of Franck Thilliez and Olivier Norek.
Thanks. I just bought
Fractures - Franck Thilliez
Surtensions - Olivier Norek
I will place them in my French reading queue.
Klara wrote:@lusan: You may also have a look at the books of Franck Thilliez and Olivier Norek.
The following season will be set in 1971 with new characters. The 1970s were just as exciting, with futuristic interior design, geometry, and clothing ranging from ultra-sexy (the miniskirt) to very old-fashioned (long-point collars). What makes it even more interesting is that it was the height of machismo with a patriarchal, masculine vision of society – one that is still subtly present today. As a result, our main character is France’s first female police commissioner.
I'm not a native french speaker.rpg wrote:I have a pronunciation/listening comprehension question about this youtube video, at 1:04
The line subtitled "Mais avec chauffeur et tout quoi !" (although he really says "un chauffeur")
The thing is, I absolutely do not hear the v in "avec". I've played this sentence dozens of times now and I'm completely convinced it's not there. It sounds like "Mais a(ve)c un chauffeur" to me. But a native speaker told me "as a French I assure you he did say the ve of avec, it's just soft" so I don't know what to make of that.
The other thing is that the quoi at the end really sounds to me to be pronounced more like /ka/ than /kwa/ but again the same native speaker said "he said quoi properly".
Anyone else have any input? Especially our native French speakers? It's exactly this kind of thing that really gets in the way of my French listening comprehension so I'd like to drill down into it a bit.
rpg wrote:The line subtitled "Mais avec chauffeur et tout quoi !" (although he really says "un chauffeur")
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests