assume please I can't differentiate the declension (harrakas only) at the last letter of each word.
will I have any problem in speaking arabic?
or will the speaking context be strange?
like these
لا بَعِيدًا عَنْ أُسْرَتِهِ سَعِيدٌ this is original version. I am asking whether it would be too strange if I use something like this instead
لا بَعِيدًا عَنْ أُسْرَتِهُ سَعِيدً
will this affect my speaking of arabic too much?
-
- Green Belt
- Posts: 398
- Joined: Fri Jan 12, 2018 6:08 pm
- Languages: ...
- x 182
- Saim
- Blue Belt
- Posts: 680
- Joined: Sun Nov 15, 2015 12:14 pm
- Location: Rheinland
- Languages: Native: English
Others: Catalan, Serbian, Spanish, Polish, Hungarian, Urdu, French etc.
Main focus: German - x 2334
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
Case endings don’t exist in any of the vernacular Arabic languages and as such are dropped even in spoken
MSA by many (most?) speakers. For that reason I’d recommend avoiding case endings over using the wrong ones.
MSA by many (most?) speakers. For that reason I’d recommend avoiding case endings over using the wrong ones.
7 x
-
- Orange Belt
- Posts: 242
- Joined: Wed Mar 21, 2018 6:54 pm
- Languages: English, Portuguese, Spanish, Catalan, French, Persian, Arabic, Mandarin, Japanese.
- x 444
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
Educated formal speech doesn't use case endings anymore, they will speak a standard that is close to the the written language, but will not use case endings and will pronounce some sounds according to their dialect.
3 x
-
- Green Belt
- Posts: 398
- Joined: Fri Jan 12, 2018 6:08 pm
- Languages: ...
- x 182
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
both are you implying that the last harraka would not be pronounced in speaking arabic?
if yes, to be honest,I shall be very happy.
but won't it be a bit strange if we do this on every words?
and yes,I learn MSA.
thanks for your contributions.
if yes, to be honest,I shall be very happy.
but won't it be a bit strange if we do this on every words?
and yes,I learn MSA.
thanks for your contributions.
0 x
Self Taught - Autodidactic
- Saim
- Blue Belt
- Posts: 680
- Joined: Sun Nov 15, 2015 12:14 pm
- Location: Rheinland
- Languages: Native: English
Others: Catalan, Serbian, Spanish, Polish, Hungarian, Urdu, French etc.
Main focus: German - x 2334
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
jimmy wrote:both are you implying that the last harraka would not be pronounced in speaking arabic?
Yes.
but won't it be a bit strange if we do this on every words?
No, why would it be?
0 x
-
- Green Belt
- Posts: 398
- Joined: Fri Jan 12, 2018 6:08 pm
- Languages: ...
- x 182
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
jimmy wrote:but won't it be a bit strange if we do this on every words?
and yes,I learn MSA.
thanks for your contributions.
for instance how will we differenatiate whether the exposed one was a boy or a girl,as you know arabic is full of with such sighs( e.g. which one will be preferred: بها , به but not consistent with this sample.
0 x
Self Taught - Autodidactic
- Saim
- Blue Belt
- Posts: 680
- Joined: Sun Nov 15, 2015 12:14 pm
- Location: Rheinland
- Languages: Native: English
Others: Catalan, Serbian, Spanish, Polish, Hungarian, Urdu, French etc.
Main focus: German - x 2334
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
I’m not aware of any cases where a final short vowel marks gender in Arabic nouns, maybe I’m missing something. But yes, gender is still marked in Arabic even when the case endings are dropped.
2 x
-
- Green Belt
- Posts: 398
- Joined: Fri Jan 12, 2018 6:08 pm
- Languages: ...
- x 182
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
Saim wrote:I’m not aware of any cases where a final short vowel marks gender in Arabic nouns, maybe I’m missing something. But yes, gender is still marked in Arabic even when the case endings are dropped.
if we prefer بها then it will be understood that the exposed one was dealing with a "girl" or more correctly it would be "feminine"
but if we prefer to use به then this would mean that the exposed one was dealing with a "boy" or more correctly "masculine"
0 x
Self Taught - Autodidactic
-
- Green Belt
- Posts: 398
- Joined: Fri Jan 12, 2018 6:08 pm
- Languages: ...
- x 182
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
and without the relevant declension this sentence might be understood strangely
ضرب هْم الأُسْتاذُ
ضرب هْم الأُسْتاذُ
0 x
Self Taught - Autodidactic
- Saim
- Blue Belt
- Posts: 680
- Joined: Sun Nov 15, 2015 12:14 pm
- Location: Rheinland
- Languages: Native: English
Others: Catalan, Serbian, Spanish, Polish, Hungarian, Urdu, French etc.
Main focus: German - x 2334
Re: will this affect my speaking of arabic too much?
Personal endings are retained, it’s just the case endings that are dropped.
0 x