Story 1: L'aria buono (Primavera), from Marcovaldo, ovvero Le stagioni in città
Questi bambini, – disse il dottore della Mutua, – avrebbero bisogno di respirare un po' d'aria buona, a una certa altezza, di correre sui prati... Era tra i letti del seminterrato dove abitava la famigliola, e premeva lo stetoscopio sulla schiena della piccola Teresa, tra le scapole fragili come le ali d'un uccelletto implume. I letti erano due e i quattro bambini, tutti ammalati, facevano capolino a testa e a piedi dei letti, con le gote accaldate e gli occhi lucidi.
These children, said the doctor, need fresh air, at a certain altitude, to run on the meadows ... He was in between the beds in the basement where the family lived, and pressed the stethoscope against the back of little Teresa, between her shoulder blades which were fragile like the wings of a plucked bird. There were two beds and four kids, all sick, lined up head to head in the bed, with hot cheeks and shining eyes.
Marcovaldo says the only beautiful place he can afford to send them is the streets. Domitilla says they'll all sleep under the stars once they're evicted. But the next day the two start out on an adventure to try and find their children some fresh air in the city.
- I'm really enjoying these stories. They're simple on the surface, and easy to read, but there's an underlying complexity. There seem to be a lot of websites that have the stories on them, in Italian or in translation. I'm not sure how copyright law works in Italy ... if anyone knows if these stories are public domain I'll post the links.
Santiago Posteguillo, Las legiones malditas: Gustave Flaubert, Trois contes: Italo Calvino, Marcovaldo: Living Lang. Arabic: Margaret Atwood, The Testaments: