Cavesa wrote:lusan wrote:Sure, I plan to drop out of RFI after several months of using it. I still need to build my voca further. Maybe by year end.
What about reading the transcript first and then just listen? Will that work? What about a quick check to the transcript for unknown words?
It depends on your goals. If picking up the vocabulary is the priority now, then sure, read the transcript, look up stuff, then listen. RFI has a good reputation concerning the vocab it teaches. But don't expect that much of listening progress from this. Your brain will rely on what is easier, which is either reading or remembering what you've just read, not on working with the sound it hears.
No matter at what point you start with more focus on listening, it will be hard. That is why vast majority of English learners never progresses from tv series with subtitles to those without (and that is a whole generation of people I am talking about. My generation), and they struggle with a lot of other kinds of listening exposure as a consequence. They try to turn them off, feel discouraged after ten minutes like "I don't want to waste my time, I should stick to the subtitles for a little longer, then try again", and turn them on again. They try several times before giving up and just accepting "I am just not that good at languages". The transcript to the easier videos is the same thing.
The trick is very simple. Even if you focus on vocab building now and use the transcripts a lot (which is a valid learning strategy), the switch to the real listening training will be hard at first no matter when you do it. Giving your brain enough time to get used to it, that is the trick.
If you are not around B2 yet, don't worry too much about it and use anything you like to get to that point. But when you're there, you will have to either accept some imperfection and initial discomfort, or get stuck forever.
I loved and reflected upon you advice. I will be dropping all subtitles from now on. I will do it for both Polish and French. The point is that these are listening training objectives and you convinced me that having subtitles will easily drop into reading tasks. Today I tried watching Rodzinka. pl. This is a Polish serial which have more than 12 years. I understood about 80 % of the first episode. Good enough as far as I am concerned to start. Likewise I will do RFI but a little different. As an experiment, I plan to use WorkAudioBook and to do repetitive 1 min cuts of RFI episodes. Thanks for your advice.
The vocabulary building for French will be done someother way.