There's a new Voynich manuscript hypothesis. According to University of Bristol researcher Gerard Cheshire, the language of the manuscript is a mix of Vulgar Latin and other Mediterranean languages. For more information see his paper.
According to Ars Technica: No, someone hasn’t cracked the code of the mysterious Voynich manuscript
New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
-
- Green Belt
- Posts: 404
- Joined: Sat Jul 18, 2015 6:21 pm
- Languages: German (N)
- x 807
New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
Last edited by Doitsujin on Thu May 16, 2019 4:44 pm, edited 1 time in total.
1 x
-
- Blue Belt
- Posts: 620
- Joined: Tue Aug 25, 2015 6:40 am
- Languages: Russian (N)
English - best foreign language
Polish, Spanish - passive advanced
Tatar, German, French, Greek - studying - x 1386
Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
A very critical thread on Voynich Ninja about this proposed solution. And another two-years-old one. Apparently, this isn't the first Gerard Cheshire's attempt at cracking this century-old mystery.
2 x
- Querneus
- Blue Belt
- Posts: 841
- Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
- Location: Vancouver, Canada
- Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin - x 2287
Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
A guy in another forum I'm in wrote a long takedown/rant about how terrible this is...
When the author says "Proto-Romance" he apparently means a haphazard hodgepodge of Romance and Latin words, sometimes made up. That's why this "Proto-Romance" is from the 1400s, several centuries after the medieval Romance languages are first attested. He deciphers the phrase "o'quo nana" and declares it to be o' ("Italian" for 'of', but isn't this English-y?), quo (Latin for 'where') and nana (Italian for 'small', when it's actually 'female dwarf'). Therefore, the author says, it means 'of where small'. Oh yeah, his translations are of individual small phrases and make no sense anyway.
The fact that this was published in an allegedly peer-reviewed journal, Romance Studies, published by Taylor & Francis (I just verified it was indeed published there), is a matter of utter, utter shame.
When the author says "Proto-Romance" he apparently means a haphazard hodgepodge of Romance and Latin words, sometimes made up. That's why this "Proto-Romance" is from the 1400s, several centuries after the medieval Romance languages are first attested. He deciphers the phrase "o'quo nana" and declares it to be o' ("Italian" for 'of', but isn't this English-y?), quo (Latin for 'where') and nana (Italian for 'small', when it's actually 'female dwarf'). Therefore, the author says, it means 'of where small'. Oh yeah, his translations are of individual small phrases and make no sense anyway.
The fact that this was published in an allegedly peer-reviewed journal, Romance Studies, published by Taylor & Francis (I just verified it was indeed published there), is a matter of utter, utter shame.
9 x
-
- Black Belt - 3rd Dan
- Posts: 3536
- Joined: Thu Jul 30, 2015 11:04 am
- Location: Scotland
- Languages: English(N)
Advanced: French,Spanish, Scottish Gaelic
Intermediate: Italian, Catalan, Corsican
Basic: Welsh
Dabbling: Polish, Russian etc - x 8811
- Contact:
Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
Ser wrote:"o'quo nana"
That sounds like something from a party song. I can picture crowds of drunken people singing it shamelessly across Europe.
0 x
-
- Blue Belt
- Posts: 559
- Joined: Tue Aug 04, 2015 8:11 pm
- Location: Abingdon, UK
- Languages: Italian (N), English (N), French (poor, not studying), Japanese (studying, JLPT N3)
- x 609
Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
Cainntear wrote:Ser wrote:"o'quo nana"
That sounds like something from a party song. I can picture crowds of drunken people singing it shamelessly across Europe.
Sounds like a potential Eurovision hit to me ... just needs a Finnish rock group to pick it up to guarantee success
2 x
新完全マスター N2聴解 | : | 新完全マスター N2読解 | : |
新完全マスター N2文法 | : | TY Comp. German | : |
-
- Blue Belt
- Posts: 559
- Joined: Tue Aug 04, 2015 8:11 pm
- Location: Abingdon, UK
- Languages: Italian (N), English (N), French (poor, not studying), Japanese (studying, JLPT N3)
- x 609
Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
Ser wrote:The fact that this was published in an allegedly peer-reviewed journal, Romance Studies, published by Taylor & Francis (I just verified it was indeed published there), is a matter of utter, utter shame.
Shame indeed ....
1 x
新完全マスター N2聴解 | : | 新完全マスター N2読解 | : |
新完全マスター N2文法 | : | TY Comp. German | : |
-
- Green Belt
- Posts: 404
- Joined: Sat Jul 18, 2015 6:21 pm
- Languages: German (N)
- x 807
Re: New Voynich manuscript hypothesis: Proto-Romance
In the latest episode of the Lexicon Valley podcast, John McWhorter talked about Gerard Cheshire's hypothesis. (He said that Cheshire's translations reminded him of Pedro Carolino's infamous book English As She Is Spoke.)
1 x