Hola amigos,
tengo una pregunta en español. Me estoy preguntando si esta posible decir: '!Ve, un toro!'' o solo '!Mira, un toro!'. Para mi significa lo mismo pero no estoy seguro de eso. Es que yo quiero decir la primera frase, pero necesito saber si significa 'Look, a bull!'
Me alegria si alguien puede contestarme mi pregunta.
Gracias y saludos desde Alemania
Pregunta en español
-
- Posts: 1
- Joined: Thu Apr 11, 2019 4:16 pm
- Languages: German, English, Spanish
- Jaleel10
- Blue Belt
- Posts: 534
- Joined: Thu Sep 14, 2017 6:44 am
- Location: Springbok, South Africa
- Languages: Afrikaans (N), English (N)
Spanish (Advanced-B2) - x 963
- Contact:
Re: Pregunta en español
Hola Johnny. Espero que estés bien
No soy hispanohablante ni nada pero me he enfrentado con esa pregunta antes. Antes que nada es importante notar la diferencia entre mirar y ver. En pocas palabras las definiría así: Ver - percibir algo (como si la acción fuese involuntario o no exigiera premeditación), mirar - fijarse en algo o fijar la vista en algo
Bueno, dicho esto, es más fácil ver cuál suena más natural y por eso es muy raro ver el verbo ver usado en el imperativo.
No soy hispanohablante ni nada pero me he enfrentado con esa pregunta antes. Antes que nada es importante notar la diferencia entre mirar y ver. En pocas palabras las definiría así: Ver - percibir algo (como si la acción fuese involuntario o no exigiera premeditación), mirar - fijarse en algo o fijar la vista en algo
Bueno, dicho esto, es más fácil ver cuál suena más natural y por eso es muy raro ver el verbo ver usado en el imperativo.
0 x
- Ogrim
- Brown Belt
- Posts: 1009
- Joined: Mon Jul 27, 2015 10:29 am
- Location: Alsace, France
- Languages: Norwegian (N) English (C2), French (C2), Spanish (C2), German (B2), Romansh (B2), Italian (B2), Catalan (B2), Russian (B1), Latin (B2), Dutch (B1), Croatian (A2), Arabic (on hold), Ancient Greek (learning), Romanian (on hold)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?t=873
- x 4169
Re: Pregunta en español
Un problema con usar el verbo "ver" en imperativo es que la forma es idéntica al imperativo de "ir". Por eso al leer "Ve, un toro" al principio lo he entendido como "Go, a bull!". En general, es como dice Jaleel. Si traduces al inglés, "mirar" equivale a "to look at, to watch", mientras "ver" es simplemente "to see". Por eso, si quieres que alguien se dé cuenta de que hay un toro, tienes que decir "Mira, un toro."
Ahora, no puedes traducir "to watch TV" o "to watch a movie" con "mirar", se dice siempre "ver la tele", "ver una película", así que el uso no es exactamente igual que en inglés.
Ahora, no puedes traducir "to watch TV" o "to watch a movie" con "mirar", se dice siempre "ver la tele", "ver una película", así que el uso no es exactamente igual que en inglés.
1 x
Ich grolle nicht
- eido
- Blue Belt
- Posts: 842
- Joined: Tue Jan 30, 2018 8:31 pm
- Languages: English (N), Spanish (C1)
- x 3189
Re: Pregunta en español
Ogrim wrote:Ahora, no puedes traducir "to watch TV" o "to watch a movie" con "mirar", se dice siempre "ver la tele", "ver una película", así que el uso no es exactamente igual que en inglés.
Hmm, ¿entonces me puedes explicar la razón por la que he visto usado el verbo "mirar" con algo como "una película"? Todo este tiempo, he estado usando "mirar" porque alguna vez lo vi como parte de esa construcción y creía que "ver" y "mirar" eran sinónimos en cuanto a ver la televisión o algo así. No he podido encontrar alguna explicación de este fenómeno, quizá porque en verdad estoy equivocada.
0 x
- Querneus
- Blue Belt
- Posts: 841
- Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
- Location: Vancouver, Canada
- Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin - x 2287
Re: Pregunta en español
johnny870 wrote:tengo una pregunta en español. Me estoy preguntando si esta posible decir: '!Ve, un toro!'' o solo '!Mira, un toro!'. Para mi significa lo mismo pero no estoy seguro de eso. Es que yo quiero decir la primera frase, pero necesito saber si significa 'Look, a bull!'
Estoy de acuerdo con la explicación de Jaleel10. Se dice "¡mira, un toro!" para dirigir la atención de alguien.
eido wrote:Ogrim wrote:Ahora, no puedes traducir "to watch TV" o "to watch a movie" con "mirar", se dice siempre "ver la tele", "ver una película", así que el uso no es exactamente igual que en inglés.
Hmm, ¿entonces me puedes explicar la razón por la que he visto usado el verbo "mirar" con algo como "una película"? Todo este tiempo, he estado usando "mirar" porque alguna vez lo vi como parte de esa construcción y creía que "ver" y "mirar" eran sinónimos en cuanto a ver la televisión o algo así. No he podido encontrar alguna explicación de este fenómeno, quizá porque en verdad estoy equivocada.
Hay gente que sí dice "mirar televisión". Si gugleas la frase encontrarás resultados de Argentina en particular, aunque también de otras partes. Yo acepto los dos, aunque diría que "ver televisión" es mucho más común.
1 x
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests