Buenas!
Alguien me podría explicar el contexto gramatical de estas dos oraciones?
La primera es como la leí originalmente, la segunda es que me pudiera sonar bien com "las".
"para que sus obras sean lo más perfectas posible."
"para que sus obras sean las más perfectas posible."
Lo / Los / Las más
-
- Posts: 3
- Joined: Mon Dec 10, 2018 8:03 pm
- Languages: Spanish (N), English (N), Italian (C2), Portuguese (A1) French (beginner), German (beginner), Japanese (beginner)
- x 5
- M23
- Orange Belt
- Posts: 163
- Joined: Wed Dec 09, 2015 6:58 am
- Location: Colorado (USA)
- Languages: Analog languages - English (N), Spanish (intermediate), German (n00b). Digital languages- Java (n00b)
- Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2186
- x 298
Re: Lo / Los / Las más
"Lo más" es una construcción fijada, por lo tanto no cambia (como que el "lo" en "por lo tanto" no cambia tampoco). En ambos ejemplos el "lo" no está apuntando a ningún objeto porque es parte de la construcción. Es decir que el "lo" en "lo más" no está apuntando a "las obras," por lo tanto no sería "las más." A lo mejor estoy equivocado... pero a mi me parece así.
Sé que la explicación mía es bien inelegante, pero espero que sea útil.
Sé que la explicación mía es bien inelegante, pero espero que sea útil.
1 x
- Querneus
- Blue Belt
- Posts: 841
- Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
- Location: Vancouver, Canada
- Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin - x 2287
Re: Lo / Los / Las más
benkyosuru wrote:Buenas!
Alguien me podría explicar el contexto gramatical de estas dos oraciones?
La primera es como la leí originalmente, la segunda es que me pudiera sonar bien com "las".
"para que sus obras sean lo más perfectas posible."
"para que sus obras sean las más perfectas posible."
Como dice M23, este uso de "lo más" es una construcción gramatical en sí... "lo más X posible" 'as X as possible'. Por otra parte, si dices "las más perfectas", se encuentra entonces una simple omisión del sustantivo, "las [obras] más perfectas"--es una construcción diferente.
El matiz que existe entre las dos oraciones se puede mostrar en traducciones al inglés:
para que sean lo más perfectas posible = so that they are as good as possible, so that they are as good as they can be
para que sean las más perfectas posible = so that they are the best ones possible, so that they are the best ones we can get
3 x
-
- Posts: 2
- Joined: Tue Jan 15, 2019 7:51 pm
- Location: mexico
- Languages: spanish english
- x 2
- Contact:
Re: Lo / Los / Las más
cuando dice "las más" se refiere a las obras, o sea el sujeto son las obras, las obras mas
"lo mas" es como te comentaron antes, una construcicon fijada.
"lo mas" es como te comentaron antes, una construcicon fijada.
0 x
- El Forastero
- Orange Belt
- Posts: 176
- Joined: Fri Mar 22, 2019 3:10 am
- Location: Colombia
- Languages: Spanish (N), French (C1), English (C1), Italian (C1), Portuguese (C1), German (Beginner), Russian (beginner), Wayuunaiki (Beginner)
- x 582
- Contact:
Re: Lo / Los / Las más
Las expresiones me suenan un poco raras, porque "PERFECTO" es un superlativo absoluto. Es decir, no existen cosas "un poquito perfectas". Son perfectas o no lo son. En todo caso, puedes identificar esta diferencia entre las dos propuestas:
"lo más perfectas posible" podría ser traducida como as perfect as possible
"Las más perfectas posible" podría ser traducida como the most perfect possible.
"lo más perfectas posible" podría ser traducida como as perfect as possible
"Las más perfectas posible" podría ser traducida como the most perfect possible.
0 x
Please correct my errors in any tongue.
Visit my blog (In spanish)
Visit my youtube channel (In spanish)
: 10 C1 before being 55 years old
Are you looking for an online spanish tutor?
Visit my blog (In spanish)
Visit my youtube channel (In spanish)
: 10 C1 before being 55 years old
Are you looking for an online spanish tutor?
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests