Lo / Los / Las más

Solo español
benkyosuru
Posts: 3
Joined: Mon Dec 10, 2018 8:03 pm
Languages: Spanish (N), English (N), Italian (C2), Portuguese (A1) French (beginner), German (beginner), Japanese (beginner)
x 5

Lo / Los / Las más

Postby benkyosuru » Mon Dec 10, 2018 8:09 pm

Buenas! :)
Alguien me podría explicar el contexto gramatical de estas dos oraciones?
La primera es como la leí originalmente, la segunda es que me pudiera sonar bien com "las".

"para que sus obras sean lo más perfectas posible."
"para que sus obras sean las más perfectas posible."
0 x

User avatar
M23
Orange Belt
Posts: 161
Joined: Wed Dec 09, 2015 6:58 am
Location: Colorado (USA)
Languages: Analog languages - English (N), Spanish (intermediate), German (n00b). Digital languages- Java (n00b)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2186
x 297

Re: Lo / Los / Las más

Postby M23 » Fri Dec 21, 2018 4:03 am

"Lo más" es una construcción fijada, por lo tanto no cambia (como que el "lo" en "por lo tanto" no cambia tampoco). En ambos ejemplos el "lo" no está apuntando a ningún objeto porque es parte de la construcción. Es decir que el "lo" en "lo más" no está apuntando a "las obras," por lo tanto no sería "las más." A lo mejor estoy equivocado... pero a mi me parece así.

Sé que la explicación mía es bien inelegante, pero espero que sea útil.
1 x

User avatar
Querneus
Blue Belt
Posts: 836
Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
Location: Vancouver, Canada
Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin
x 2269

Re: Lo / Los / Las más

Postby Querneus » Fri Dec 21, 2018 5:32 am

benkyosuru wrote:Buenas! :)
Alguien me podría explicar el contexto gramatical de estas dos oraciones?
La primera es como la leí originalmente, la segunda es que me pudiera sonar bien com "las".

"para que sus obras sean lo más perfectas posible."
"para que sus obras sean las más perfectas posible."

Como dice M23, este uso de "lo más" es una construcción gramatical en sí... "lo más X posible" 'as X as possible'. Por otra parte, si dices "las más perfectas", se encuentra entonces una simple omisión del sustantivo, "las [obras] más perfectas"--es una construcción diferente.

El matiz que existe entre las dos oraciones se puede mostrar en traducciones al inglés:
para que sean lo más perfectas posible = so that they are as good as possible, so that they are as good as they can be
para que sean las más perfectas posible = so that they are the best ones possible, so that they are the best ones we can get
3 x

vivi123
Posts: 2
Joined: Tue Jan 15, 2019 7:51 pm
Location: mexico
Languages: spanish english
x 2
Contact:

Re: Lo / Los / Las más

Postby vivi123 » Tue Jan 15, 2019 8:13 pm

cuando dice "las más" se refiere a las obras, o sea el sujeto son las obras, las obras mas
"lo mas" es como te comentaron antes, una construcicon fijada.
0 x

User avatar
El Forastero
Orange Belt
Posts: 175
Joined: Fri Mar 22, 2019 3:10 am
Location: Colombia
Languages: Spanish (N), French (C1), English (C1), Italian (C1), Portuguese (C1), German (Beginner), Russian (beginner), Wayuunaiki (Beginner)
x 574
Contact:

Re: Lo / Los / Las más

Postby El Forastero » Sun May 05, 2019 6:19 pm

Las expresiones me suenan un poco raras, porque "PERFECTO" es un superlativo absoluto. Es decir, no existen cosas "un poquito perfectas". Son perfectas o no lo son. En todo caso, puedes identificar esta diferencia entre las dos propuestas:

"lo más perfectas posible" podría ser traducida como as perfect as possible

"Las más perfectas posible" podría ser traducida como the most perfect possible.
0 x
Please correct my errors in any tongue.
Visit my blog (In spanish)
Visit my youtube channel (In spanish)
: 4 / 10 10 C1 before being 55 years old
Are you looking for an online spanish tutor?


Return to “Español”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests