Military historian's corner - EN, HE, ZH, AR, sometimes RU, FR and DE

Continue or start your personal language log here, including logs for challenge participants
User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby cjareck » Sat Sep 15, 2018 8:55 pm

It is not a casual time for an update for this log, but there is a serious reason for it. The log's Author had his second session in Hebrew. The first one was a year ago, so it does not count. The language partner does not come from Tandem, but from https://www.conversationexchange.com/
The website which log's Author found on this forum. It was rdearman who suggested it to someone. It was a great idea to follow this advice. Log's Author registered there and quickly found a potential language partner. Unfortunately, the Israeli due to his vacations had to schedule the Skype session for the beginning of October. It was a success already. In the meantime, another person contacted log's Author. This time he was not only Israeli interested in Polish, but also he is researching history like this log's Author. Both persons have just finished speaking. It was simply amazing! It is difficult to write about this event in formal, unemotional language, but it is possible. However, the Reader is requested to look between the verses and see how much positive emotions like happiness and excitement may be found there. There is a great chance not only of regular Skype sessions but also of some scientific cooperation.

The other work on the Hebrew language goes without such spectacular successes. Log's Author (by the way can anyone advice some other way of speaking about myself without using personal pronouns?) slowly works through recently added exercises at a rate of about 20 new sentences daily. He started also preparing audio for the lesson 24.

There was some work with Arabic also. Log's Author started adding new exercises from Lesson 6 of the DLI's MSA Basic Course. Since there is more than 140 of them, one may see that there is a long way ahead.

There is one question about English to be asked. If log's Author writes something in a passive voice, Grammarly which he uses gives him always advice to rewrite this in an active voice. So is the passive voice unformal or a sign of a wrong style? Shall it always be avoided? Log's Author does not "feel" the English language well enough to understand what sounds good and what does not. Except for some apparent expressions he learned as slang by watching Cartoon Network for example.
1 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
MamaPata
Brown Belt
Posts: 1019
Joined: Tue Jun 21, 2016 9:25 am
Location: London
Languages: English (N), French (C1*), Russian (B1), Spanish (B1).

Long lost: Arabic and Latin.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=3004
x 1807

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby MamaPata » Sun Sep 16, 2018 1:19 pm

Personally, my experience is that academia is moving away from 'the author' and is more encouraging of people writing in first person. I suspect you would also write more clearly and naturally if you weren't talking about yourself in the third person, which would make your writing look better (though it is obviously already good). For the moment, I would encourage you to write in the first person.

In terms of passive vs active, Grammarly and Word often encourage the user to write less in the passive, whereas I wouldn't discourage it. Sometimes the point is more exact in the passive than it would be if written in the active form. But, for example, "There is one question about English to be asked." is clunky. For me, "I want to pose a question about English usage" would be much more natural and still formal. There's no reason for it to be in the passive - you're the person asking, we know you're the person asking.

I know it's not the answer you're looking for, but it's a case by case issue. You just have to weigh up your options.
2 x
Corrections appreciated.

User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby cjareck » Sun Sep 16, 2018 2:33 pm

MamaPata wrote:Personally, my experience is that academia is moving away from 'the author' and is more encouraging of people writing in first person. I suspect you would also write more clearly and naturally if you weren't talking about yourself in the third person, which would make your writing look better (though it is obviously already good). For the moment, I would encourage you to write in the first person.

Writing in the first person seems to be the easiest solution, but in Poland, it is not common in academic texts, and it irritates me in Polish. Therefore I will try to avoid it. In the case of this log, however, I will use the first person. There are two reasons for that - since the language log is about the personal experience, it is difficult to avoid personal pronouns. That is why I so desperately needed a substitution for "the log's Author." In real texts, the necessity to write about oneself is rather seldom. The other reason is that even Grammarly accepts the "I" when I set it to "Academic" -> "Essay" (earlier it was "Academic" -> "General Academic"). Posting a language log on this forum seems to be more like writing an essay than a scholarly text.

What concerns passive voice - I will still try to avoid it, but not for all cost. The best solution is to read contemporary academic literature to absorb the language and style. I will try to apply this method. I am aware that I will always need a proofreader for my texts in English, but I hope to avoid the necessity of hiring a translator.
3 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
MamaPata
Brown Belt
Posts: 1019
Joined: Tue Jun 21, 2016 9:25 am
Location: London
Languages: English (N), French (C1*), Russian (B1), Spanish (B1).

Long lost: Arabic and Latin.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=3004
x 1807

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby MamaPata » Sun Sep 16, 2018 7:29 pm

cjareck wrote: Writing in the first person seems to be the easiest solution, but in Poland, it is not common in academic texts, and it irritates me in Polish. Therefore I will try to avoid it. In the case of this log, however, I will use the first person. There are two reasons for that - since the language log is about the personal experience, it is difficult to avoid personal pronouns. That is why I so desperately needed a substitution for "the log's Author." In real texts, the necessity to write about oneself is rather seldom. The other reason is that even Grammarly accepts the "I" when I set it to "Academic" -> "Essay" (earlier it was "Academic" -> "General Academic"). Posting a language log on this forum seems to be more like writing an essay than a scholarly text.

What concerns passive voice - I will still try to avoid it, but not for all cost. The best solution is to read contemporary academic literature to absorb the language and style. I will try to apply this method. I am aware that I will always need a proofreader for my texts in English, but I hope to avoid the necessity of hiring a translator.


Yeah, I think that it's not too hard to avoid 'I' in academic texts (though I would still say that if you find that your sentence is getting unnecessarily complicated, just say I and grit your teeth and bear it! :D ). I don't think you'll need to hire a translator based on how you write here - you're understandable, you can make your point clearly... And I definitely agree that the more you read, the more you will have your own sense of the style.
1 x
Corrections appreciated.

StringerBell
Brown Belt
Posts: 1035
Joined: Mon Jul 23, 2018 3:30 am
Languages: English (n)
Italian
x 3289

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby StringerBell » Sun Sep 16, 2018 9:38 pm

cjareck wrote: Both persons have just finished speaking.


A more formal way to say "finished" is "concluded".
A more formal way to refer to a person is to refer to them as a "party" (which is frequently used in legal contracts).

So, you could rewrite the above sentence as:

The aforementioned parties recently concluded their first conversation.

cjareck wrote: There is one question about English to be asked. If log's Author writes something in a passive voice, Grammarly which he uses gives him always advice to rewrite this in an active voice. So is the passive voice unformal or a sign of a wrong style?


Writing in a passive is not wrong, though we (or at least I) was taught throughout school and university writing classes that strong writing avoids passive voice unless there is a specific reason to use it. Passive writing is acceptable as long as it is used sparingly and there is a specific reason for it (the writer wants to reinforce the passivity of the subject).

I'm pretty sure passive voice is used far more frequently in Polish because I've come across a lot of sentences that are written in a passive voice whereas in English, these same sentences would be written with an active voice.

That being said, I think that passive voice is a little more common in academic journals and research papers. I read a lot of medical research, so I'll keep an eye out for this to see how common it is.
1 x
Season 4 Lucifer Italian transcripts I created: https://learnanylanguage.fandom.com/wik ... ranscripts

User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby cjareck » Sun Sep 23, 2018 9:21 pm

Time goes quickly and time to report has inevitable come. It was an exhausting week since my wife had to go to Lublin for her research on Polish samizdat press (https://en.wikipedia.org/wiki/Samizdat) and I had to survive for two days with all the children (on the second day even more - they invited their guests). Yesterday we celebrated the birthday of our boys - more children invited. It was deafening!

In the abovementioned conditions, it is no wonder that I did not manage to do Anki for two days... But I managed to add a whole Lesson 6 of DLI MSA Basic Course. I hope to make all the exercises in two days. I also hope to finish all previously added tasks from Lesson 23 of FSI Hebrew Basic Course.

I also had a conversation with the same person. This time it was not so exciting since it was not the first time, I was tired, and we had some technical difficulties. Nevertheless, I enjoyed it very much. Hopefully, the other side liked it also. We are scheduled to speak on Tuesday. There is a slight chance that I if we meet regularly I will be able to speak Hebrew on my next visit to Israel (probably March 2019).

I have to practice translations also. From my language partner, I received a link to a recently published document from Mossad, which warned about imminent Arab invasion in the Yom Kippur war. I hope to translate it during this week.
0 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby cjareck » Mon Sep 24, 2018 4:21 pm

I was asked about my Anki cards, so I decided to respond here and not to take over MattNielsen's language log ;)
arthaey wrote:Can you describe in more detail (maybe with screenshots) how you've set up your Anki FSI still cards? I'm thinking about doing something similar, so I'd love to see what others have already tried!

Part 1 - vocabulary cards
Field names are in Polish, but this should be understandable. If not I will gladly explain everything but do not expect anything extraordinary.
A basic cloze card:
FRONT

Code: Select all

<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 40px;'>{{cloze:Tekst}}</div>
</br>
<hr>
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 20px;'>{{obrazek}}</div>


STYLE

Code: Select all

.card {
 font-family: arial;
 font-size: 20px;
 text-align: center;
 color: black;
 background-color: white;
}

.cloze {
 font-weight: bold;
 color: blue;
}
#hint { background: #f2fbe7; border: 1px solid #dff5c4; border-radius: 6px; color: #7a876b; }

#hint.hidden:hover { background: #dff5c4; color: #000; cursor: pointer; }
#hint.hidden .payload { display: none; }

#hint.shown { background: #fff; color: #000; }
#hint.shown .trigger { display: none; }
#hint.shown .payload { display: block; }


REAR

Code: Select all

<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 40px;'>{{cloze:Tekst}}<br></div>
{{wymowa}}
<hr>
{{#Tłumaczenie}}
   <div id="hint" class="hidden">
      <p class="trigger">[ Pokaż tłumaczenie ]</p>
      <p class="payload">{{Tłumaczenie}}</p>
   </div>
   <script>
      var hint = document.getElementById('hint');
      hint.addEventListener('click', function() { this.setAttribute('class', 'shown'); });
   </script>
{{/Tłumaczenie}}


I expanded it into a card with up to 10 clozes. The fields have numbers, and there is a conditional clause of creating the next card if the first field is filled.
FRONT

Code: Select all

{{#Przód 1}}
<span style="font-size: 40px;">{{cloze:Przód 1}}</span>
</br>
<hr>
</br>
{{#Obrazek-wspólny}}
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 20px;'>{{Obrazek-wspólny}}</div>
{{/Obrazek-wspólny}}
{{#Obrazek 1}}
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 20px;'>{{Obrazek 1}}</div>
{{/Obrazek 1}}
{{/Przód 1}}

STYLE

Code: Select all

.card {
font-family: arial;
font-size: 20px;
text-align: center;
color: black;
background-color: white;
}

.cloze {
font-weight: bold;
color: blue;
}

#hint { background: #f2fbe7; border: 1px solid #dff5c4; border-radius: 6px; color: #7a876b; }

#hint.hidden:hover { background: #dff5c4; color: #000; cursor: pointer; }
#hint.hidden .payload { display: none; }

#hint.shown { background: #fff; color: #000; }
#hint.shown .trigger { display: none; }
#hint.shown .payload { display: block; }


REAR

Code: Select all

<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 40px;'>{{cloze:Przód 1}}</div
<br>
{{#Wymowa}}
{{Wymowa}}
{{/Wymowa}}
{{#Dźwięk 1}}
{{Dźwięk 1}}
{{/Dźwięk 1}}
<hr>
{{#Tłumaczenie}}
<div id="hint" class="hidden">
<p class="trigger">[ Pokaż tłumaczenie ]</p>
<p class="payload">{{Tłumaczenie}}</p>
</div>
<script>
var hint = document.getElementById('hint');
hint.addEventListener('click', function() { this.setAttribute('class', 'shown'); });
</script>
{{/Tłumaczenie}}

During filling with data it looks like that:
Image
1 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby cjareck » Mon Sep 24, 2018 4:31 pm

Part II
Drill cards
The purpose of them is to create one note for each drill (so from one note you have up to 10 cards). They are simple - Front + Front sound and Rear + Rear sound. (sound = dźwięk in Polish). They also have the "uwagi" (remarks) section where I put what has to be done in a particular drill or a translation of the sentence into English "I went to the shop". Then in the front, I have for example "He" (in Hebrew of course), so I know that rear has to be "He went to the shop" (in Hebrew the verb of course conjugates)
It is optional for drilling Rear to Front. I just have to put any sign in a special field.
FRONT

Code: Select all

{{#Przód 2}}
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 40px;'>{{Przód 2}}</div>
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 20px;'>{{Przód 2 dźwięk}}</div>
<hr>
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 20px;'>{{Uwagi}}</div>
{{/Przód 2}}


STYLE

Code: Select all

.card {
 font-family: arial;
 font-size: 20px;
 text-align: center;
 color: black;
 background-color: white;
}


REAR

Code: Select all

<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 40px;'>{{Tył 2}}</div>
{{Tył 2 dźwięk}}
<hr id=answer>
<div style='font-family: Liberation Sans; font-size: 20px;'>{{Uwagi}}</div>


It looks like that
Image
Image
1 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
cjareck
Brown Belt
Posts: 1047
Joined: Tue Apr 25, 2017 6:11 pm
Location: Poland
Languages: Polish (N) English, German, Russian(B1?) French (B1?), Hebrew(B1?), Arabic(A2?), Mandarin (HSK 2)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8589
x 2979
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby cjareck » Mon Sep 24, 2018 4:39 pm

Part III
Dialogue cards - I use them to learn dialogues. They simply show what the first person said and supply me with pictures to help me to say what the second person said in the dialogue. It is for 10 cards from one note

FRONT

Code: Select all

{{#Przód 2}}
<div style="font-size: 40px">{{Przód 2}} </div>
<hr>
{{Podpowiedź 2}}
<hr>
{{Dźwięk 2}}
<br>
<div style="font-size: 10px">{{Opis}}</div>
<hr>
{{#Tłumaczenie 2}}
<div id="hint" class="hidden">
<p class="trigger">[ Pokaż tłumaczenie ]</p>
<p class="payload">{{Tłumaczenie 2}}</p>
</div>
<script>
var hint = document.getElementById('hint');
hint.addEventListener('click', function() { this.setAttribute('class', 'shown'); });
</script>
{{/Tłumaczenie 2}}
{{/Przód 2}}


STYLE

Code: Select all

.card {
 font-family: arial;
 font-size: 20px;
 text-align: center;
 color: black;
 background-color: white;
}
#hint { background: #f2fbe7; border: 1px solid #dff5c4; border-radius: 6px; color: #7a876b; }

#hint.hidden:hover { background: #dff5c4; color: #000; cursor: pointer; }
#hint.hidden .payload { display: none; }

#hint.shown { background: #fff; color: #000; }
#hint.shown .trigger { display: none; }
#hint.shown .payload { display: block; }


REAR

Code: Select all

<div style="font-size: 40px">{{Tył 2}} </div>
<br>
{{Tył dźwięk 2}}
<hr>
<div style="font-size: 10px">{{Opis}}</div>
<hr>
{{#Tył tłumaczenie 2}}
<div id="hint" class="hidden">
<p class="trigger">[ Pokaż tłumaczenie ]</p>
<p class="payload">{{Tył tłumaczenie 2}}</p>
</div>
<script>
var hint = document.getElementById('hint');
hint.addEventListener('click', function() { this.setAttribute('class', 'shown'); });
</script>
{{/Tył tłumaczenie 2}}


Image
1 x
Please feel free to correct me in any language


Listening: 1+ (83% content, 90% linguistic)
Reading: 1 (83% content, 90% linguistic)


MSA DLI : 30 / 141ESKK : 18 / 40


Mandarin Assimil : 62 / 105

User avatar
arthaey
Brown Belt
Posts: 1080
Joined: Sat Jul 18, 2015 9:11 pm
Location: Seattle, WA, USA
Languages: :
EN (native);
ES (adv receptive, int productive);
FR (false beginner);
DE (lapsed beg);
ASL (lapsed beg);
HU (tourist)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=3864&view=unread#unread
x 1675
Contact:

Re: Military historian's corner - Hebrew and Arabic (and English also ;) )

Postby arthaey » Mon Sep 24, 2018 7:35 pm

Thanks for going into more detail! :)
0 x
Posts in: FrenchGermanHungarianSpanish
NaNoWriMo: 10,000 words
Corrections welcome in any language; I prefer an informal register.


Return to “Language logs”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests