Ug_Caveman wrote:jeff_lindqvist wrote:Ug_Caveman wrote:Working through the supplementary materials for the Linguaphone course has thrown this particular confusion at me:
Person A - Wat wil je er kopen?
Person B - O, een jurk en een blosje.
Person A - Heb je ook
en (should be '
een') trui nodig?
Person B - Nee, die
zijn nu te duur.
I don't understand why the form of 'zijn' in the last sentence is as if 'een trui' is plural? Am I missing something obvious
Isn't that referring to
sweaters in general rather than a specific sweater? Makes sense to me.
Just realised I made a typo when writing out the conversation - should be "een" not "en".
I thought
trui was singular and
truien was the plural?
I'm so lost on this one.
I think you're getting bogged down in details - paralysis by analysis...
My translation:
Person A - Wat wil je er kopen?
= What do you want to buy there?
Person B - O, een jurk en een blosje.
= Oh, a skirt and a ?? (typo? bloes = blouse, thus 'bloesje'?? bloesje = a small blouse/a little something/just a blouse)
Person A - Heb je ook een trui nodig?
= Do you need a jumper/sweater as well?
Person B - Nee, die
zijn nu te duur.
= No, they're too expensive now.
jeff_lindqvist wrote:Isn't that referring to sweaters in general rather than a specific sweater? Makes sense to me.
Agreed.