Modern Greek Study Group

An area with study groups for various languages. Group members help each other, share resources and experience. Study groups are permanent but the members rotate and change.
hagestolz
Yellow Belt
Posts: 56
Joined: Sat Apr 15, 2017 6:51 pm
Location: United Kingdom
Languages: English(N); Ger, Fr, Sp, Cz, It, Du, Ru, Gk, Port
x 107

Re: Modern Greek Study Group

Postby hagestolz » Sun Jan 06, 2019 12:57 am

This week I finished most of Advanced CD3 of M Thomas course, which I'm enjoying a lot. I start each session with a repeat of the last track before moving on, although speed isn't of the essence! I spend quite a bit of time writing up all of the sentences from the CDs by hand and then review them at the end of the week.
Assimil I'm not loving and hate the electronic format - in future I'll be more patient and order hard copies through the post. Finished lesson 10 and I'll persevere but I'm looking forward to using a book course like TYS or Colloquial on completion of M Thomas.
Finding the Greek language fascinating, though and feel I'm getting to grips with the grammar and pronunciation. (6h05)
1 x

User avatar
zjones
Green Belt
Posts: 483
Joined: Mon Apr 16, 2018 6:22 pm
Location: USA
Languages: English (N), French (B1-certified), Spanish and Greek (abandoned)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9860
x 1404

Re: Modern Greek Study Group

Postby zjones » Mon Jan 07, 2019 6:27 pm

Hey guys, I have a question about Greek. One of the phrases in Assimil Le Grec is this:

Σερβίρει πιάτα ελληνικής, αλλά και διεθνούς κουζίνας.

My poor English translation is: "It serves Greek dishes but also international cuisine" (referring to a restaurant). My question is about case. The practical application of cases is still very shaky for me, so please correct me if I'm wrong:

Σερβίρει (nom.) πιάτα (acc.) ελληνικής (gen.?)

However I wasn't able to find a good adjective case table in order to check whether the last word was actually genitive (Assimil has lots of case tables in the back, but they didn't have one for adjectives ending in -ός -ή -ά). I'm also not sure if ελληνικής is feminine or neuter. It looks feminine but it seems like it describes the plate, and τα πιάτα is neuter, I think. :?

I could be totally wrong, however. Anyone want to take a crack at it? Please and thank you. :D

Edited: Added more to the sentence to give context.
Last edited by zjones on Mon Jan 07, 2019 7:44 pm, edited 1 time in total.
0 x

User avatar
Neurotip
Green Belt
Posts: 332
Joined: Mon Dec 25, 2017 10:02 pm
Location: London, UK
Languages: eng N; ita & fra B2+, ell & deu B2-, ísl B1 (spa & swe A2?)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9850
x 660

Re: Modern Greek Study Group

Postby Neurotip » Mon Jan 07, 2019 7:04 pm

It's a bit silly for me to try to answer this as I know less Greek than you do, but if it helps, I share your confusion - I also cannot understand the syntax here.

Σερβίρει 'it serves' is fine, and needs an object (whatever it serves), which AFAIK ought to be in the accusative. πιάτα is fine as the accusative of 'plates', or nominative, but not genitive (which would be πιάτων). You'd expect 'Greek' to be neuter accusative plural as well, but as you say it's feminine genitive plural instead - confirmed by Lexiscope, which should satisfy your need for case tables!

It crossed my mind that ελληνικής might actually be a noun, 'plates *of the (feminine for whatever reason) Greeks*', but I don't think this works. Google hits for "ελληνικής" all appear consistent with the gen.fem.pl. adjective reading.

I'll be interested to hear the resolution of this!
1 x
Corrections welcome here

rfnsoares
Orange Belt
Posts: 123
Joined: Mon Sep 14, 2015 12:39 am
Location: Rio de Janeiro, Brazil
Languages: Native: Portuguese
B2/C1: English, French, Italian, Spanish and Russian
A2/B1: Romanian, German
A2: Polish, Greek, Hungarian
Dabbling: Croatian, Czech, Swedish, Norwegian, Lithuanian, Finnish, Turkish, Hebrew...
x 266

Re: Modern Greek Study Group

Postby rfnsoares » Mon Jan 07, 2019 7:52 pm

A tricky question indeed, but I think I got it. I'm not so sure...

Σερβίρει πιάτα ελληνικής, αλλά και διεθνούς κουζίνασ.
Σερβίρει πιάτα ελληνικής (adj. gen.), αλλά και διεθνούς (adj. gen.) κουζίνασ (noun gen.).

(it serves dishes of/from greek, but also of/from international cuisine).

Here is the table:
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B5%C ... F%82#Greek
2 x
100 Russian novels : 33 / 100

User avatar
zjones
Green Belt
Posts: 483
Joined: Mon Apr 16, 2018 6:22 pm
Location: USA
Languages: English (N), French (B1-certified), Spanish and Greek (abandoned)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9860
x 1404

Re: Modern Greek Study Group

Postby zjones » Tue Jan 08, 2019 1:06 am

rfnsoares wrote:A tricky question indeed, but I think I got it. I'm not so sure...

Σερβίρει πιάτα ελληνικής, αλλά και διεθνούς κουζίνασ.
Σερβίρει πιάτα ελληνικής (adj. gen.), αλλά και διεθνούς (adj. gen.) κουζίνασ (noun gen.).

(it serves dishes of/from greek, but also of/from international cuisine).

Here is the table:
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B5%C ... F%82#Greek


Okay, I think I understand why ελληνικής is genitive, thank you. But I'm still confused about why it is feminine in gender.

Here's a thought I had: the word ελληνικής (adj. fem. gen.) might be linked to an implied κουζίνας (noun fem. gen.), instead of πιάτα (noun neut. gen.). For example, the sentence could read: Σερβίρει πιάτα ελληνικής κουζίνας, αλλά και διεθνούς κουζίνας. Does that sound right or even possible?

Also, thank you Neurotip for helping me feel not so crazy. It seems like the sentence has a tricky construction, at least for non-Greek speakers.
1 x

rfnsoares
Orange Belt
Posts: 123
Joined: Mon Sep 14, 2015 12:39 am
Location: Rio de Janeiro, Brazil
Languages: Native: Portuguese
B2/C1: English, French, Italian, Spanish and Russian
A2/B1: Romanian, German
A2: Polish, Greek, Hungarian
Dabbling: Croatian, Czech, Swedish, Norwegian, Lithuanian, Finnish, Turkish, Hebrew...
x 266

Re: Modern Greek Study Group

Postby rfnsoares » Tue Jan 08, 2019 8:31 am

zjones wrote:
rfnsoares wrote:A tricky question indeed, but I think I got it. I'm not so sure...

Σερβίρει πιάτα ελληνικής, αλλά και διεθνούς κουζίνασ.
Σερβίρει πιάτα ελληνικής (adj. gen.), αλλά και διεθνούς (adj. gen.) κουζίνασ (noun gen.).

(it serves dishes of/from greek, but also of/from international cuisine).

Here is the table:
https://en.wiktionary.org/wiki/%CE%B5%C ... F%82#Greek


Okay, I think I understand why ελληνικής is genitive, thank you. But I'm still confused about why it is feminine in gender.

Here's a thought I had: the word ελληνικής (adj. fem. gen.) might be linked to an implied κουζίνας (noun fem. gen.), instead of πιάτα (noun neut. gen.). For example, the sentence could read: Σερβίρει πιάτα ελληνικής κουζίνας, αλλά και διεθνούς κουζίνας. Does that sound right or even possible?

Also, thank you Neurotip for helping me feel not so crazy. It seems like the sentence has a tricky construction, at least for non-Greek speakers.



Yes, exactly.
Besides, in my opinion, it would be redundant the repetition of the word "cuisine", but it is possible and correct, of course: greek cuisine and international cuisine. ;)
Last edited by rfnsoares on Tue Jan 08, 2019 11:45 pm, edited 2 times in total.
1 x
100 Russian novels : 33 / 100

Theodisce
Orange Belt
Posts: 239
Joined: Sun Oct 04, 2015 9:18 am
Location: Krakauer Baggersee
Languages: Polish (native), speaks: English, Czech, German, Russian, French, Spanish, Italian. Writes in: Latin, Portuguese. Understands: Ancient Greek, Modern Greek, Slovak, Ukrainian, Belarusian, Serbian/Croatian. Studies for passive competence in: Romanian, Slovene, Bulgarian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1435
x 471

Re: Modern Greek Study Group

Postby Theodisce » Tue Jan 08, 2019 10:05 pm

My interest in Modern Greek originated from my knowledge of the ancient version and the desire to see how the language evolved up to our days. Then I discovered the modern Greek history lectures of Μαρία Ευθυμίου (many of them are available on YouTube) that I would strongly recommend. My approach has been as always "listen from the day 1" (I've been doing some reading, too, and I managed to discover some very captivating crime series). But - I guess due to the overall complexity of the language and long intervals in my study my active skills have remained less than mediocre. During my visit in Greece people in restaurants would switch to English, whereas bookstore clerks would allow me to express myself in Greek. Oh, and I did the Language Transfer Modern Greek course and started few others (mostly book-based) without really completing any of them.
3 x
BCS 400+ : 48 / 50
RUS 2800+ : 74 / 100
SPA 1500+ : 128 / 100
CZE 1900+ : 94 / 50

User avatar
Iversen
Black Belt - 4th Dan
Posts: 4759
Joined: Sun Jul 19, 2015 7:36 pm
Location: Denmark
Languages: Monolingual travels in Danish, English, German, Dutch, Swedish, French, Portuguese, Spanish, Catalan, Italian, Romanian and (part time) Esperanto
Ahem, not yet: Norwegian, Afrikaans, Platt, Scots, Russian, Serbian, Bulgarian, Albanian, Greek, Latin, Irish, Indonesian and a few more...
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1027
x 14924

Re: Modern Greek Study Group

Postby Iversen » Wed Jan 09, 2019 9:23 pm

To Theodesice: If your slow progress was due to the complexity of Ancient Greeek then the simplicity of Modern Greek must come as a blessing. The only real problem is that the stress never is where you think it ought to be, and that all the words mean something you definitely wouldn't have expected.
1 x

User avatar
embici
White Belt
Posts: 48
Joined: Wed Aug 05, 2015 10:03 pm
Location: Canada
Languages: English (N) French (B2) Spanish (C1) Greek (A2)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5175
x 84
Contact:

Re: Modern Greek Study Group

Postby embici » Wed Jan 09, 2019 11:01 pm

I'm glad to see other Greek learners here. Sign me up to the club!

I've been studying off and on (mainly off) for several years but want to make some significant progress before July when I hope to travel to Greece. I will try to update my log here: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=5175

Good luck everyone!
2 x

Theodisce
Orange Belt
Posts: 239
Joined: Sun Oct 04, 2015 9:18 am
Location: Krakauer Baggersee
Languages: Polish (native), speaks: English, Czech, German, Russian, French, Spanish, Italian. Writes in: Latin, Portuguese. Understands: Ancient Greek, Modern Greek, Slovak, Ukrainian, Belarusian, Serbian/Croatian. Studies for passive competence in: Romanian, Slovene, Bulgarian.
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1435
x 471

Re: Modern Greek Study Group

Postby Theodisce » Thu Jan 10, 2019 12:53 am

Iversen wrote:To Theodesice: If your slow progress was due to the complexity of Ancient Greeek then the simplicity of Modern Greek must come as a blessing. The only real problem is that the stress never is where you think it ought to be, and that all the words mean something you definitely wouldn't have expected.


I guess my attempts at speaking Ancient Greek would have been even more embarrassing, had I ever tried to speak it. You are perfectly right that the grammar of the modern language is a blessing compared to the ancient one. It only appears more complex than the languages I actually speak. It may also be related to the fact that Modern Greek is the only Hellenic language I've been trying to speak - unlike those belonging to Romance, Slavic and Germanic families. I started speaking French after 700 hours of content exposure, the numbers for both Spanish and Italian were lower (420-450) - something I could not achieve with Modern Greek. I might have scored better if I had persevered with the at-least-one-hour-per-day routine for an entire year.
1 x
BCS 400+ : 48 / 50
RUS 2800+ : 74 / 100
SPA 1500+ : 128 / 100
CZE 1900+ : 94 / 50


Return to “Study Groups”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests