Page 46 of 77

Re: German group

Posted: Tue Jun 02, 2020 1:48 pm
by księżycowy
Yeah, I know the point was to drill occupations, I just can't help but have other questions as I go along. :lol:

Re: German group

Posted: Tue Jun 02, 2020 5:56 pm
by Doitsujin
Kraut wrote:It's OK. [...] Später bin ich eine gute Mathelehrerin und bringe den Schülern schwierige Aufgaben bei.
IIn 30 Jahren bin ich vielleicht bereits Großvater.
I misunderstand the purpose of the drill. I thought the sentence were meant to teach student sentences that they can use to describe their future plans, which, IMHO, is better expressed by the example sentences that I've provided.

IMHO, your example sentences can only be used to describe a particular fantasy that a speaker has in mind, while my examples are used to describe definite plans for the future. (Of course, this is a matter of interpretation.)

Re: German group

Posted: Wed Jun 03, 2020 6:15 pm
by DaveAgain
Some Polyglot Gathering videos in/about German:

EDIT
Some Polyglot Conference videos:
EDIT2
EDIT3
Some science slam videos:

Re: German group

Posted: Sun Jun 28, 2020 4:27 pm
by AlOlaf
Fans of the 1981 film Das Boot may find this German “making of” video interesting:

https://www.youtube.com/watch?v=YWq6KBH9Eic

Re: German group

Posted: Thu Jul 02, 2020 1:21 pm
by DaveAgain
15 minute Video discussing a study of people from the Tyrol who speak three languages to different degrees. Native Ladin, strong Italian, weaker English: Geist & Gehirn - Mehrsprachigkeit 11.

These people were examined in a scanner while using different languages. The stronger languages activated one side of the brain more than the weaker languages.

Re: German group

Posted: Mon Jul 20, 2020 5:09 pm
by gsbod
I am wondering whether anyone can help me with a little translation problem.

I decided to have a go at some German to English translation. I usually avoid translation exercises, but since this is primarily out of laziness I thought I'd have a go to see if it would force me to really nail down those matters of detail needed to advance further.

I picked the latest article on Deutsche Welle's Alltagsdeutsch series here (click on "Manuskript" for the transcript, which is what I have translated).

There is one sentence which is causing me a bit of trouble - which goes to show where the value in a translation exercise lies, since if I had treated it purely as a comprehension exercise I would have been satisfied with my understanding overall without worrying about this detail. The sentence is as follows:

"Mein Vater hat sein Metier gelernt, Maschinenschlosser, und es auch wirklich von ’ner ganz fundierten Ausbildung heraus aufgebaut, wie auch viele unserer Top-Manager hier im Haus."

The bit I am struggling with is the "es" I have highlighted in bold. What is it referring to? Is it "sein Metier", is it something else further back in the article I have overlooked, or is it something abstract?

Any thoughts?

Re: German group

Posted: Mon Jul 20, 2020 6:53 pm
by Klara
gsbod wrote:"Mein Vater hat sein Metier gelernt, Maschinenschlosser, und es auch wirklich von ’ner ganz fundierten Ausbildung heraus aufgebaut, wie auch viele unserer Top-Manager hier im Haus."

The bit I am struggling with is the "es" I have highlighted in bold. What is it referring to? Is it "sein Metier", is it something else further back in the article I have overlooked, or is it something abstract?


You were right ;), in your sentence "es" refers to sein/das Metier.

And here are two examples with a male and female noun:

"Mein Vater hat seinen Beruf gelernt, Maschinenschlosser, und ihn (seinen/den Beruf ) auch wirklich ..."

"Mein Vater hat seine Tätigkeit gelernt, Maschinenschlosser, und sie (seine/die Tätigkeit) auch wirklich ..."

Re: German group

Posted: Sat Jul 25, 2020 5:43 pm
by Kraut
KIKA channel

Hänsel und Gretel

subtitled

26.7.2020 12:00 Uhr  FSK: ab 6 KIKA channel

https://www.kika.de/sonntagsmaerchen/sendung121938.html

Die Geschwister Hänsel und Gretel werden von ihrer Stiefmutter und ihrem Vater im Wald ausgesetzt. Sie kennen weder den Heimweg, noch haben sie etwas zum Essen dabei. Von den süßen Leckereien an den Außenwänden eines kleinen Häuschens angezogen, geraten sie in die Gewalt einer bösen Hexe. Dank Gretel können sie entkommen und kehren glücklich zum Vater zurück.

Re: German group

Posted: Sun Jul 26, 2020 2:48 pm
by księżycowy
Any recommendations for readers that are at the A1 level?

I've seen the readers from Klett, and they look good, but I wanted to see if anyone had any recommendations (whether from Klett or not).

Re: German group

Posted: Sun Jul 26, 2020 4:13 pm
by jeff_lindqvist
księżycowy wrote:Any recommendations for readers that are at the A1 level?


Something from Deutsche Welle perhaps?
Level A1 | DW

I have used some of the resources from Klett and DW. I use adapted material if I have to, but ideally I wait till my vocabulary is big enough so I can read something else.