German election "triell" tonight. I didn't know such a word existed, but Wikipedia has it
A truel is a neologism for a duel between three opponents, in which players can fire at one another in an attempt to eliminate them while surviving themselves.
German Wiki:
Its use gained some ground after Leone's "The Good, the Bad and the Ugly" had come out.
live on N-TV
https://www.n-tv.de/mediathek/tvprogramm/
20:05 Uhr
Das Triell: Baerbock, Laschet, Scholz
German group
-
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2619
- Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
- Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian - x 3225
Re: German group
2 x
-
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2619
- Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
- Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian - x 3225
Re: German group
I would be careful with the vocabulary: it's the language used by adults to children- which is in the nature of an encyclopedia for children -, it's not what comes to an adult's mind spontaneously, syntax is nice even complex, you get good examples of how verbs are used
I am picking some random sentences.
They seem to avoid words that adults would use, and then you get some longish paraphrases,that make you ponder about the meaning, instead of "bekannte Leute/wofür man sie bewundert"" I would rather say "Prominente". Instead of " aufgrund ihrer Leistungen" they say "weil sie etwas können oder getan haben/"
Instead of "Weisheit", "Philosophie" ought to be used here
I am picking some random sentences.
They seem to avoid words that adults would use, and then you get some longish paraphrases,that make you ponder about the meaning, instead of "bekannte Leute/wofür man sie bewundert"" I would rather say "Prominente". Instead of " aufgrund ihrer Leistungen" they say "weil sie etwas können oder getan haben/"
Bekannte Leute hat es schon immer gegeben. Manche Menschen mag man besonders, weil sie etwas können oder getan haben, wofür man sie bewundert.
Instead of "Weisheit", "Philosophie" ought to be used here
Sokrates ist immer noch ein Vorbild für Menschen, die die Weisheit sehr wichtig finden.
3 x
-
- Black Belt - 1st Dan
- Posts: 1996
- Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
- Languages: English (native), French & German (learning).
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... &start=200
- x 4113
Re: German group
I've not read his books, but in the Wiki Mr Hesse is described as:tovaremeterio wrote:Is Hermann Hesse literary style suitable at an upper-intermediate level, or is it difficult even for native speakers ?
A very good legitimate German writer to start off with. His writing style is much, much easier than that of Goethe, Mann, or even Kafka, etc., and his vocabulary is not especially advanced; yet his books and short stories are easy.
https://learnanylanguage.fandom.com/wik ... ons_German
Gutenberg.org have a number of his books.
EDIT
Do you have a favourite you'd recomend to others?
3 x
-
- Green Belt
- Posts: 404
- Joined: Sat Jul 18, 2015 6:21 pm
- Languages: German (N)
- x 807
Re: German group
DaveAgain wrote:I've not read his books, but in the Wiki Mr Hesse is described as:A very good legitimate German writer to start off with. His writing style is much, much easier than that of Goethe, Mann, or even Kafka, etc., and his vocabulary is not especially advanced; yet his books and short stories are easy.
I don't think that many German language learners will find Hesse's novels and short stories easy to understand.
Here's a random passage from Unter dem Rad:
Hermann Hesse wrote:In Stuttgart lebte der Vater plötzlich auf und begann fröhlich, leutselig und weltmännisch zu werden; ihn beseelte die Wonne des Kleinstädters, der für ein paar Tage in die Residenz gekommen ist. Hans aber wurde stiller und ängstlicher, eine tiefe Beklemmung ergriff ihn beim Anblick der Stadt; die fremden Gesichter, die protzig hohen, aufgedonnerten Häuser, die langen, ermüdenden Wege, die Pferdebahnen und der Straßenlärm verschüchterten ihn und taten ihm weh. Man logierte bei einer Tante und dort drückten die fremden Räume, die Freundlichkeit und Gesprächigkeit der Tante, das lange zwecklose Herumsitzen und das ewige aufmunternde Zureden des Vaters den Knaben vollends ganz zu Boden.
Do you find this passage easy to understand?
2 x
- IronMike
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2554
- Joined: Thu May 12, 2016 6:13 am
- Location: Northern Virginia
- Languages: Studying: Esperanto
Maintaining: nada
Tested:
BCS, 1+L/1+R (DLPT5, 2022)
Russian, 3/3 (DLPT5, 2022) 2+ (OPI, 2022)
German, 2L/1+R (DLPT5, 2021)
Italian, 1L/2R (DLPT IV, 2019)
Esperanto, C1 (KER skriba ekzameno, 2017)
Slovene, 2+L/3R (DLPT II in, yes, 1999) - Language Log: viewtopic.php?f=15&t=5189
- x 7266
- Contact:
Re: German group
Of possible interest to this group, Andrei, author of The Untranslated blog (a great blog and at least one page of it is worth reading by everyone here), is starting a book club. The third book is German: Schattenfroh by Michael Lentz.
Caveat emptor: this is a Patreon thing, so it would cost you. Also: I gain no benefit from advertising this. I simply love reading his blog and want to support him.
The main goal of the Book Club is to encourage learners of a foreign language to read a long, challenging novel in that language reviewed on my blog.
Caveat emptor: this is a Patreon thing, so it would cost you. Also: I gain no benefit from advertising this. I simply love reading his blog and want to support him.
3 x
You're not a C1 (or B1 or whatever) if you haven't tested.
CEFR --> ILR/DLPT equivalencies
My swimming life.
My reading life.
CEFR --> ILR/DLPT equivalencies
My swimming life.
My reading life.
- Teango
- Blue Belt
- Posts: 770
- Joined: Mon Jul 06, 2015 4:55 am
- Location: Honolulu, Hawaiʻi
- Languages: en (n)
- Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 9&p=235545
- x 2962
- Contact:
Re: German group
Doitsujin wrote:Here's a random passage from Unter dem Rad:Hermann Hesse wrote:In Stuttgart lebte der Vater plötzlich auf und begann fröhlich, leutselig und weltmännisch zu werden; ihn beseelte die Wonne des Kleinstädters, der für ein paar Tage in die Residenz gekommen ist. Hans aber wurde stiller und ängstlicher, eine tiefe Beklemmung ergriff ihn beim Anblick der Stadt; die fremden Gesichter, die protzig hohen, aufgedonnerten Häuser, die langen, ermüdenden Wege, die Pferdebahnen und der Straßenlärm verschüchterten ihn und taten ihm weh. Man logierte bei einer Tante und dort drückten die fremden Räume, die Freundlichkeit und Gesprächigkeit der Tante, das lange zwecklose Herumsitzen und das ewige aufmunternde Zureden des Vaters den Knaben vollends ganz zu Boden.
Himmeldonnerwetter noch 'mal...you may have very well rekindled by love of Hesse!
5 x
-
- Orange Belt
- Posts: 106
- Joined: Sun Aug 01, 2021 7:17 pm
- Languages: English (N), German (C2), French (?), Czech (Beginner)
- x 352
Re: German group
Doitsujin wrote:Here's a random passage from Unter dem Rad:Hermann Hesse wrote:In Stuttgart lebte der Vater plötzlich auf und begann fröhlich, leutselig und weltmännisch zu werden; ihn beseelte die Wonne des Kleinstädters, der für ein paar Tage in die Residenz gekommen ist. Hans aber wurde stiller und ängstlicher, eine tiefe Beklemmung ergriff ihn beim Anblick der Stadt; die fremden Gesichter, die protzig hohen, aufgedonnerten Häuser, die langen, ermüdenden Wege, die Pferdebahnen und der Straßenlärm verschüchterten ihn und taten ihm weh. Man logierte bei einer Tante und dort drückten die fremden Räume, die Freundlichkeit und Gesprächigkeit der Tante, das lange zwecklose Herumsitzen und das ewige aufmunternde Zureden des Vaters den Knaben vollends ganz zu Boden.
Do you find this passage easy to understand?
On certain days I really doubt my German skills quite a lot and worry that I'm deceiving myself (hardcore imposter syndrome), but when I'm able to read all of this and understand it without problems, then I feel a lot better about myself.
It's truly a beautiful piece of writing. I'm quite sad we don't read any Hesse for my literature module.
2 x
Da seufzt der Tropf im Purpur unter der unabwälzbaren Last seiner armseligen Individualität; während der Hochbegabte die ödeste Umgebung mit seinen Gedanken bevölkert und belebt.
-
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2619
- Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
- Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian - x 3225
Re: German group
Kraut wrote:German election "triell" tonight. I didn't know such a word existed, but Wikipedia has it
A truel is a neologism for a duel between three opponents, in which players can fire at one another in an attempt to eliminate them while surviving themselves.
German Wiki:
Its use gained some ground after Leone's "The Good, the Bad and the Ugly" had come out.
live on N-TV
https://www.n-tv.de/mediathek/tvprogramm/
20:05 Uhr
Das Triell: Baerbock, Laschet, Scholz
tonight third and last round before the elections in a week
https://www.stuttgarter-zeitung.de/inha ... 7c51f.html
on these channels
ProSieben, Sat.1 und Kabel Eins
0 x
-
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2619
- Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
- Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian - x 3225
-
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2619
- Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
- Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian - x 3225
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests