Team Nordic [study and support group]

An area with study groups for various languages. Group members help each other, share resources and experience. Study groups are permanent but the members rotate and change.
AlOlaf
Orange Belt
Posts: 146
Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
Location: USA
Languages: Speaks: English (N), German (C2)
Learns: Danish, Norwegian
x 214

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby AlOlaf » Wed Nov 28, 2018 11:19 pm

Could this be a new version of Norwegisch ohne Mühe?
0 x
Corrections welcome!

Philipp
Yellow Belt
Posts: 70
Joined: Sun May 06, 2018 2:07 pm
Languages: German (N); English (what you see); Spanish, Norwegian, French (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8347
x 121
Contact:

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby Philipp » Wed Dec 05, 2018 3:18 pm

Hei Team Nordic, I’m looking for recommendations for books in bokmål. My Norwegian is very basic, but I can guess many words from German. I read some sample texts from Jo Nesbø and I’m able to get the gist. A crime novel would be nice, but I’m open to other genres. No children’s books or YA, please. I read a lot of Harry Potter lately and have enough of angsty teenagers for a while. ;) Is the Harry Hole series a good choice or is there something better suited for beginners?
0 x
Corrections are welcome!

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2122
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9857
x 4847
Contact:

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby Brun Ugle » Wed Dec 05, 2018 7:13 pm

Philipp wrote:Hei Team Nordic, I’m looking for recommendations for books in bokmål. My Norwegian is very basic, but I can guess many words from German. I read some sample texts from Jo Nesbø and I’m able to get the gist. A crime novel would be nice, but I’m open to other genres. No children’s books or YA, please. I read a lot of Harry Potter lately and have enough of angsty teenagers for a while. ;) Is the Harry Hole series a good choice or is there something better suited for beginners?

I think it would probably be as good as anything else. One advantage is that a lot of Jo Nesbø’s books have been translated to English and German, so you could consult the translations if you get stuck.
1 x

Philipp
Yellow Belt
Posts: 70
Joined: Sun May 06, 2018 2:07 pm
Languages: German (N); English (what you see); Spanish, Norwegian, French (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8347
x 121
Contact:

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby Philipp » Thu Dec 06, 2018 1:19 pm

Brun Ugle wrote:I think it would probably be as good as anything else. One advantage is that a lot of Jo Nesbø’s books have been translated to English and German, so you could consult the translations if you get stuck.


Thanks. Then I'll to start with Flaggermusmannen. I'm curious how it goes.
1 x
Corrections are welcome!

suomiruotsinorja
Posts: 1
Joined: Wed Dec 12, 2018 5:49 am
Languages: Finnish (N), English (C1/C2), Swedish (C1), Russian (beginner)

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby suomiruotsinorja » Sun Dec 16, 2018 8:24 am

Moi/hej/hei everyone!

This study group seems to be just the place for me! I am Finnish, studying in Sweden and dating a Norwegian guy. My biggest problem at the moment is mixing up Swedish and Norwegian. I am fluent in Swedish and I can understand Norwegian well. However, when I try to learn to produce Norwegian it ends up affecting my Swedish (I sometimes use Norwegian words by accident and confuse my Swedish friends). Any advice? The languages are so similar - which is a blessing and a curse.
0 x

User avatar
Brun Ugle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2122
Joined: Mon Jul 27, 2015 12:48 pm
Location: Steinkjer, Norway
Languages: English (N), Norwegian (~C1/C2), Spanish (B1/B2), German (A2/B1?), Japanese (very rusty)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9857
x 4847
Contact:

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby Brun Ugle » Sun Dec 16, 2018 3:17 pm

suomiruotsinorja wrote:Moi/hej/hei everyone!

This study group seems to be just the place for me! I am Finnish, studying in Sweden and dating a Norwegian guy. My biggest problem at the moment is mixing up Swedish and Norwegian. I am fluent in Swedish and I can understand Norwegian well. However, when I try to learn to produce Norwegian it ends up affecting my Swedish (I sometimes use Norwegian words by accident and confuse my Swedish friends). Any advice? The languages are so similar - which is a blessing and a curse.

Unless you really want to learn Norwegian, you might as well just stick with Swedish since Norwegians usually understand it without many problems. If you do want to learn Norwegian, then I’ve heard some people say that it helps to concentrate on the different “feeling” of the languages. That is, every language has its own personality or feel and if you can “feel Norwegian” when you speak Norwegian and “feel Swedish” when you speak Swedish, you won’t mix them up. It sounds like New Age mumbo jumbo, I know, but it is said to help.
2 x

AlOlaf
Orange Belt
Posts: 146
Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
Location: USA
Languages: Speaks: English (N), German (C2)
Learns: Danish, Norwegian
x 214

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby AlOlaf » Fri Jan 04, 2019 4:49 pm

The 10-part Danish television series “Historien om Danmark” is back on dr.dk, now with Danish subtitles as well as synstolkning. It can be viewed outside of Denmark, and it’ll be available until August 12, 2019. Here’s the link to the first episode:

https://www.dr.dk/tv/se/historien-om-da ... -stenalder
5 x
Corrections welcome!

User avatar
Elsa Maria
Green Belt
Posts: 311
Joined: Thu Oct 15, 2015 5:20 am
Location: USA
Languages: English (N), Danish (intermediate). Various stages of beginner: Dutch, Latin, Spanish, and Polish
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=6009
x 547

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby Elsa Maria » Fri Jan 04, 2019 10:13 pm

AlOlaf wrote:The 10-part Danish television series “Historien om Danmark” is back on dr.dk, now with Danish subtitles as well as synstolkning. It can be viewed outside of Denmark, and it’ll be available until August 12, 2019. Here’s the link to the first episode:

https://www.dr.dk/tv/se/historien-om-da ... -stenalder


Thanks, that is a good show and I missed a few episodes the first time around.
0 x
Corrections are always welcome.

Philipp
Yellow Belt
Posts: 70
Joined: Sun May 06, 2018 2:07 pm
Languages: German (N); English (what you see); Spanish, Norwegian, French (beginner)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=8347
x 121
Contact:

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby Philipp » Thu Feb 07, 2019 9:58 pm

I just started to read Sønnen by Nesbø and I stumbled upon a construction I don’t really understand. I have seen this particular construction a couple of times now and it always puzzles me.

The context is, two old colleagues banter and the topic of having children comes up:

«Jeg tror du alt har en unge et sted, jeg, det er derfor du ikke vil ha.»

I understand the meaning, `I think you already have a kid somewhere, that’s why you don’t want another.´ What I don‘t understand is the meaning of the second jeg. What‘s the difference in meaning without it?
0 x
Corrections are welcome!

User avatar
SGP
Blue Belt
Posts: 914
Joined: Tue Oct 23, 2018 9:33 pm
Languages: DE (native), EN (C2), ES (B2), FR (B2); some more at various levels
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 30#p120230
x 262

Re: Team Nordic [study and support group]

Postby SGP » Fri Feb 08, 2019 7:50 am

Philipp wrote:I just started to read Sønnen by Nesbø and I stumbled upon a construction I don’t really understand. I have seen this particular construction a couple of times now and it always puzzles me.

The context is, two old colleagues banter and the topic of having children comes up:

«Jeg tror du alt har en unge et sted, jeg, det er derfor du ikke vil ha.»

I understand the meaning, `I think you already have a kid somewhere, that’s why you don’t want another.´ What I don‘t understand is the meaning of the second jeg. What‘s the difference in meaning without it?
The following isn't a complete answer, but maybe it still is of some use:

- When a word is repeated in just any language, it is often done for simply emphasizing it.

- Apart from that... could it be that this colleague calls himself/herself the unge of the other colleague? Not sure about the book's context, but it could be a metaphor or a joke.

- And no, I didn't forget that for sentence objects, there are other words like mig/meg. But even as someone with a nowhere-near-C2 understanding I still "dare" ;) to say that I consider that meaning to be possible. Words like "I" and "me" sometimes are used interchangeably in other languages like English, so maybe here, too. Also, there are these commas. What's more, it also is an element of style of some writers to sometimes come up with a Direct Speech Citation that intentionally "deviates" a bit from the Standard Written Language.
1 x
SGP originally stood for SomewhatGeekyPolyglot / Somewhat Geeky Polyglot, nowadays it simply stands for SGP.

Any 2-digit # of lang. in rotation - Multi-language log about music, art, foods, ...



Return to “Study Groups”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest