tiia wrote:Do you have recommendations for (printed) Swedish dictionaries? Does anyone know how much the language changed in between? What about words for technical devices? What other words changed in between? How many words are nowadays subtituted by a synonym? Or do you have other recommendations? (E.g. I didn't look what PONS has for Swedish.)
I doubt there's a huge difference. Most new words I know about are either plain English (smartphone / app / selfie) or Swedish translations of English words (username -> användarnamn, cookies -> kakor). Your knowledge of English and German will probably take you a long way at those rare times.
One option if you want to spend as little as possible, would be to get the 1997 edition for €6 used on Amazon and then combine it with updated word lists. SAOL
publishes a list every year covering "new words" and you'll find all of them on their site
going back to year 2000. Datatermgruppen
keeps an updated list on their site
with all recommended computer terms.
A word of caution about SAOL though. Some of the words never take off (difficult to predict the future) and some have probably never been used in real life. studsmattesjuka
. Seriously? It wouldn't hurt to do a quick search to make sure that each word is mentioned in other sentences than when newspapers publish the yearly SAOL list.
Thanks for the lists. I may find out how I can make a single, alphabetical list out of those 17 seperate ones.
In German there are similar new words added each year, with the same issue, that you never know which ones will be the relevant ones. Although relevant ones are usually somehow known by natives before they're added.
How much the (Swedish) language changes is just an aspect I don't know as the very beginner that I still am. I've only heard about adding "hen", because that got some attention in the media even outside of Sweden.
Plus, I have a small German-Finnish-German pocket dictionary from 1999. There are a few entries that just show it's a bit older, e.g. the word for sister: From the German Schwester
I only get the translation sisar
. But nowadays the more common word is actually sisko
. However, you find the word sisko
in the Finnish-to-German part of the dictionary.
Anyways, in most cases this hasn't been a problem, and I'm still using it every now and then as it's a nice, small and robust dictionary to take around.
tiia wrote:Do you have recommendations for (printed) Swedish dictionaries?
jeff_lindqvist wrote:This will probably work as an offline resource - Svenska språknämndens uttalsordbok 67 000 ord i svenskan och deras uttal (by Claes Garlén).
"Uttalsuppgifterna anges med det internationella fonetiska alfabetet, IPA. Ordboken blir på så sätt mer användbar utomlands än om något annat, svenskt, system hade använts. IPA är också det system som normalt används i läromedel för t.ex. engelska, franska och tyska, liksom i de flesta större ordböcker."
... which means that IPA is used.
(I quoted myself
I don't see that it actually includes any translation of the words into another language (=German)? At my level (=A1?) I doubt I would get along with a Swedish-only dictionary.