Page 168 of 212

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Thu Sep 12, 2019 9:24 am
by DaveAgain
Just come across a new-to-me word that seems an important one:

baragouiner > speak badly, speak pidgin. :-)

https://www.wordreference.com/fren/baragouiner

.. là j'ai commencé un petit peu à baragouiner vraiment c'est ça il y a des trucs qui était clair, qui était correct mais j'ai beaucoup de trucs un peu des trucs un peu j'ai bidouillé. Je chantais des phrases avec quoi
quote from YouTube video Mon Parcours Linguistique.

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Thu Sep 12, 2019 3:19 pm
by Arnaud
DaveAgain wrote:Just come across a new-to-me word that seems an important one:

baragouiner > speak badly, speak pidgin. :-)

https://www.wordreference.com/fren/baragouiner

And from which language come the words bara and gwin ? ;)

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Thu Sep 12, 2019 6:02 pm
by Speakeasy
DaveAgain wrote:Just come across a new-to-me word that seems an important one: baragouiner > speak badly, speak pidgin. https://www.wordreference.com/fren/baragouiner
Arnaud wrote:And from which language come the words bara and gwin?
La légende populaire est certainement née d’une coïncidence linguistique au lendemain de la guerre de 1870. A cette époque, les parlers de France se rencontraient… et ne se comprenaient pas toujours ! On a ainsi affirmé que « baragouin » viendrait du breton « bara », pain et « gouin »/ « gwin », vin ; ce que les soldats bretons auraient réclamé souvent sans se faire comprendre, rendant le terme synonyme de « parler indistinctement, d’une manière incompréhensible ». Une note de M. Roulin au Littré évoque également une autre hypothèse proche : « Composé, non de « bara », pain, et « guin », vin, mais de « bara », pain, et « gwenn », blanc, les miliciens de la Basse-Bretagne, qui arrivaient à Rennes ou à Laval, et qui étaient logés et nourris chez les bourgeois, témoignant leur surprise et leur satisfaction à la vue du pain blanc et répétant « bara gwenn ».
Source: Les Lyriades de la langue française
http://www.leslyriades.fr/spip.php?article605&var_recherche=baragouiner
10 points à DaveAgain pour avoir suggéré le mot.
10 points à Arnaud pour avoir posé la question piège.
10 points à Speakeasy pour avoir trouvé la réponse.

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Fri Sep 13, 2019 3:34 am
by Cèid Donn
That sounds like as much nonsense as the popular story about the origin of "kangaroo." This word is much, much older than the 1900s, dating some 500 years earlier, so its real origin is likely lost to history. But that it stems from Breton words seems largely uncontested.

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Fri Sep 13, 2019 4:01 am
by Speakeasy
Cèid Donn wrote:That sounds like as much nonsense as the popular story about the origin of "kangaroo." This word is much, much older than the 1900s, dating some 500 years earlier, so its real origin is likely lost to history. But that it stems from Breton words seems largely uncontested.
Well, you're right! So was Serpent when she commented that no one clicks on the links and, even when they do, they don't read the articles...

Les Lyriades de la langue française
http://www.leslyriades.fr/spip.php?article605&var_recherche=baragouiner

La légende populaire est certainement née d’une coïncidence linguistique au lendemain de la guerre de 1870. A cette époque, les parlers de France se rencontraient… et ne se comprenaient pas toujours ! On a ainsi affirmé que « baragouin » viendrait du breton « bara », pain et « gouin »/ « gwin », vin ; ce que les soldats bretons auraient réclamé souvent sans se faire comprendre, rendant le terme synonyme de « parler indistinctement, d’une manière incompréhensible ». Une note de M. Roulin au Littré évoque également une autre hypothèse proche : « Composé, non de « bara », pain, et « guin », vin, mais de « bara », pain, et « gwenn », blanc, les miliciens de la Basse-Bretagne, qui arrivaient à Rennes ou à Laval, et qui étaient logés et nourris chez les bourgeois, témoignant leur surprise et leur satisfaction à la vue du pain blanc et répétant « bara gwenn ».

N’y aurait-il pas une pointe de mépris dans cette étymologie un peu facile ? Le terme est en fait plus ancien : en 1580, Montaigne l’utilise dans Les Essais (Livre II), non sans dérision, évoquant un « livre basty d’un espagnol baragouiné en terminaisons latines ». Et même avant lui Rabelais faisait affirmer à Pantagruel au chapitre 9 de l’œuvre éponyme « Mon amy, ie n’entens poinct ce barragouin ». Remontons enfin le cours de l’Histoire de la langue de quelques siècles pour trouver la forme attestée de « barragouyn » chez Du Cange en 1391 (« Beaux seigneurs, je ne suis point Barragouyn : mais aussi bon chrestian ») alors synonyme de « sauvage », « grossier » ou « barbare ».

Ainsi l’histoire étonnante du mot a une origine bien plus lointaine mais toute aussi orgueilleuse : si l’on convient que le mot provient du latin « barbarus » emprunté lui-même au grec « β α ́ ρ ϐ α ρ ο ς » (dont le bégaiement interne habille le mot de ridicule), il signifie donc à l’origine « étranger », c’est à dire « n’étant pas grec » et, par extension, « non-civilisé » !

Nous pouvons achever cette petite recherche étymologique sur une autre coïncidence aux allures de vengeance : en effet en breton, « baragouiner » se dit « GREGACHat, -iñ » et signifie littéralement « parler grec »…
:mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Sun Sep 15, 2019 2:34 am
by Carmody
DIFFERENT FRENCH ACCENTS w/ French Native Speaker

https://www.youtube.com/watch?v=YfQlz_bbpzw

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Sun Sep 15, 2019 5:47 am
by DaveAgain
Carmody wrote:DIFFERENT FRENCH ACCENTS w/ French Native Speaker

https://www.youtube.com/watch?v=YfQlz_bbpzw
Thanks for that :-)

The actress in the 1930s clip was Arletty, in Hotel du Nord.

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Sun Sep 15, 2019 3:58 pm
by Carmody
And of course we all remember Arletty in Les Enfants du Paradis.
:)

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Sun Sep 15, 2019 4:27 pm
by Carmody
And speaking of accents, could someone please advise me how they would categorize the accent of Aysseline de Lardemelle in this video?

The topic is posted on Français Authentique and the episode is entitled
L'importance de la liberté (interview d'Aysseline de Lardemelle)

https://www.youtube.com/watch?v=Ef_heLHW0cY&t=76s

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Posted: Sun Sep 15, 2019 5:35 pm
by Arnaud
Carmody wrote:And speaking of accents, could someone please advise me how they would categorize the accent of Aysseline de Lardemelle in this video?
No accent, the speech is a little slow (perhaps on purpose for the target audience)