Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

An area with study groups for various languages. Group members help each other, share resources and experience. Study groups are permanent but the members rotate and change.
lusan
Green Belt
Posts: 326
Joined: Sat Aug 15, 2015 1:25 pm
Location: Greensboro, NC, USA
Languages: Spanish(Native)
English (Naïve)
Polish(In Alcatraz)
French(fun level)
Italian(Beginner)
x 569

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby lusan » Sat Mar 13, 2021 8:41 pm

badger wrote:can anyone in the UK help me with which streaming services have interesting, long-running series with French audio (& maybe subtitles)? not necessarily current series - I'm thinking stuff like ER & the X-files - that I can put on for an hour a night for many months. it seems like the X-files is no longer on Netflix & French-language boxed sets are impossible to get hold of, even from Amazon France.

many thanks!


Not in UK, but here in USA I use a VPN service... great for France, Italy, etc.
0 x

User avatar
Carmody
Brown Belt
Posts: 1284
Joined: Fri Jan 01, 2016 4:00 am
Location: NYC, NY
Languages: English (N)
French (B1)
Language Log: http://tinyurl.com/zot7wrs
x 2321

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Carmody » Wed Mar 17, 2021 12:26 pm

2 x

Caromarlyse
Orange Belt
Posts: 120
Joined: Fri Dec 06, 2019 2:31 pm
Languages: English (N), French (C1-ish), German (beginnings of C1), Russian (working towards B1), Portuguese (new and shiny), Spanish (in hibernation)
x 379

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Caromarlyse » Fri Mar 19, 2021 5:35 pm

This free online dictionary was launched a few days ago. It seems pretty good!

https://www.dictionnairedesfrancophones.org/
2 x

DaveAgain
Blue Belt
Posts: 970
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: Eng (n)
x 1765

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby DaveAgain » Sat May 01, 2021 10:01 am

Just come across a new-to-me expression: être maquillée comme une voiture volée > wearing a lot of make-up.

https://youtu.be/rnYwis-0P0A?t=25
2 x

DaveAgain
Blue Belt
Posts: 970
Joined: Mon Aug 27, 2018 11:26 am
Languages: Eng (n)
x 1765

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby DaveAgain » Mon May 10, 2021 9:10 pm

New french magazine: Epsiloon.fr.

J'ai le plaisir de vous annoncer que toute l'équipe de journalistes qui a récemment quitté Science & Vie, et dont je fais partie, rend public aujourd'hui même la création d'un nouveau magazine scientifique. Il s'appelle Epsiloon (prononcer epsilon).


https://twitter.com/PYBocquet/status/13 ... 7548297216

https://www.lefigaro.fr/medias/epsiloon ... e-20210510

https://www.bfmtv.com/economie/les-anci ... 00282.html
3 x

Language patzer
Yellow Belt
Posts: 78
Joined: Sat Nov 28, 2020 5:48 am
Languages: Greek native, English C2, French B2
x 182

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Language patzer » Sat May 15, 2021 2:24 pm

DaveAgain wrote:Just come across a new-to-me expression: être maquillée comme une voiture volée > wearing a lot of make-up.

https://youtu.be/rnYwis-0P0A?t=25



I found this on the course I'm studying from:

Elle porte la toilette avec chic...

Isn't this the frenchest french phrase ever?
4 x
Cours de Langue et de Civilisation Francaises
Book 1, finished

User avatar
Carmody
Brown Belt
Posts: 1284
Joined: Fri Jan 01, 2016 4:00 am
Location: NYC, NY
Languages: English (N)
French (B1)
Language Log: http://tinyurl.com/zot7wrs
x 2321

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Carmody » Thu Jun 03, 2021 6:37 pm

I am always the last on the block to hear what is happening so you folks probably already know this but the following is news to me:
Non Binary Neutral French Pronouns

In English, when you don’t want to misgender someone or if someone doesn’t identify as male or female (non-binary or other), you use pronouns like ‘they’ and ‘them’.

Example: Look at Chris! They look happy today! I’m going to ask them if they want to join us later.

In French, there is no neutral pronoun, but inclusive people use a new French pronoun like "iel", "ielle" (pronounce it like [yell] in English) or even "ille" (any of these 3 are fine).
We sometimes also use "on".

Examples :

Regardez Chris! Iel a l’air heureux/se aujourd’hui! Je vais ellui demander s’iel veut venir avec nous plus tard.
Iels sont ensemble depuis 2 ans. (They’ve been together for 2 years.)

"Ellui" is used instead of the object pronouns "lui" and "elle".

Things are also changing about the adjective agreements. For example, you could add a ".e" or "/e" to be inclusive.

Chacun.e fait comme iel veut !
To each their own!

The French language being so stuck on feminine / masculine (everything has gender, even things…) using "iel" etc… is not very common yet.

And it’s a bit complicated. Even among the LGBTQ+ community, people don’t agree. Some people really push for the changes, some feel being that inclusive hurts the language.

Unfortunately, all kind of inclusive writing is so far being rejected by l’Académie française. Hopefully it will change one day!


The source for this is Camille at French Today

https://tinyurl.com/6633cjyx
7 x

User avatar
Le Baron
Green Belt
Posts: 370
Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
Location: The scullery
Languages: English (N), Nederlands, Français, Deutsch, Esperanto (a very worthy language). Studying: Castellano, Swahili, rather slowly, but surely. Also Sranantongo in the past with my wife, but it has lapsed. Dabbled in: Cantonese, Russian, Norwegian. Finished the Hawaiian course on Duolingo, but can barely remember a thing!
x 702

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Le Baron » Thu Jun 03, 2021 9:00 pm

I can understand it if people don't want to be identified in a particular way, though I'm not too keen on the ways people go about this linguistically. The French version looks uncertain and feels like it could be mistaken as 'iel' when someone else thinks it should be 'ielle' or that the 'il' is somehow taking precedence over the 'elle' in the portmanteau and thus still maintaining patriarchal dominance....and the rest.

You can see in that first example: Iel a l’air heureux/se aujourd’hui! The adjective agreement is actually the real obstacle. What do you choose heureux or heureuse? Choosing one over the other is the decider, no matter the pronoun. It may be visible in the written language for some adjectives, though how is a composition of the two even pronounced in spoken language? Adding on the 'e' seems to be just making a feminine adjective.

Pronouns aside, as we know the 'gendered' nature of French and similar languages doesn't even refer specifically to male/female nouns as there are loads of exceptions. However unless gendered adjectives are junked, which pretty much makes French not French, the pronoun is a messy half-way house solution.
0 x

Nogon
Orange Belt
Posts: 158
Joined: Sat May 13, 2017 6:21 pm
Languages: German (N), Swedish (C), English (?), French (A2), Esperanto (A2). Reading Danish, Norwegian, Dutch, Afrikaans. Learning Polish, Yiddish
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=16039
x 463

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Nogon » Fri Jun 04, 2021 10:07 am

Thanks Carmody! I actually wondered for quite a while about inclusive pronouns in French.
1 x
2021
: 397 / 1000 Pages Yiddish
: 990 / 1000 Pages Dutch
: 0 / 1000 Pages Esperanto
: 725 / 2000 Pages Afrikaans
: 3398 / 4000 Pages French

SC 2020/2021
: 140 / 100 Books
: 61 / 100 Films

Sizen
Green Belt
Posts: 259
Joined: Sun Aug 30, 2015 5:53 am
Languages: English (N)
Studying: French, Japanese
Studied: Spanish, Mandarin
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2835&p=35968#p35968
x 703

Re: Le groupe français 2016 - 2019 Les Voyageurs

Postby Sizen » Sat Jun 05, 2021 3:00 am

And it’s a bit complicated. Even among the LGBTQ+ community, people don’t agree. Some people really push for the changes, some feel being that inclusive hurts the language.

This is unfortunately a real sticking point. I have a French friend who goes by he/them pronouns in English (i.e. they're okay with either masculine or non-binary pronouns), but sticks to masculine pronouns in French because they're completely dissatisfied with what's on offer. To them, iel and ielle sound artificial and inelegant whereas ille has the problem of sounding the same as il in the spoken language. As for on, it feels too impersonal. This isn't how everyone feels, but it is at least how one non-binary French person I know feels.
3 x


Return to “Study Groups”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest