This is a room for the discussion of travel plans or experiences and the culture of places you have visited or plan to visit.
- White Belt
- Posts: 12
- Joined: Sat Nov 12, 2016 11:13 am
- Location: London
- Languages: English (N), decent French, okay Spanish and Italian and very rudimentary German.
- x 47
I realise that this thread is really old, but I happened to recently re-watch this (first time since it came out, which was quite a while back . . . ). I noticed the vous usage between them too. I put it down to a intentially forced formality between them, to actually force out with language the actual state of intimacy created between them as a result of the prior illicit affair. At least that was what I read as her motivation. From his side it might have been a bit of guilt of the betrayal of his deceased colleague, coupled with respect for her widowed position, and also his viewing her as a sort of unattainable perfection. Lots going on there but I thought it added an interesting nuance and was a nice example of something that is literally untranslatable in the subtitles. In a more flexible English narrative translation you could probably signal this dynamic between then in a more roundabout way with subtle formality markers, but it would be challenging. But definitely cool nerdy fun for linguistics fanatics like us lot!
- Blue Belt
- Posts: 956
- Joined: Sun Jul 19, 2015 5:05 am
- Location: san jose, california
- Languages: English(N),
Samoan(FSI 4+, rusty),
Tagalog (use daily),
- Language Log: http://how-to-learn-any-language.org/vi ... f=15&t=772
- x 2179
Sir and Ma'am can be used in the American South as a way distance oneself from someone you are mad with. I have no idea about French.
Super Challenge Romance languages (French and Spanish)
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest