Translation game

This is a room for the discussion of travel plans or experiences and the culture of places you have visited or plan to visit.
User avatar
Jar-Ptitsa
Brown Belt
Posts: 1000
Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
Location: London
Languages: Belgian French (N)

I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly.
x 652

Translation game

Postby Jar-Ptitsa » Fri Jun 17, 2016 5:17 pm

In this game each person makes a translation of the preceding text. After ten translations we will compare the texts.

It must begin and end in English. The languages depend of your choice, but it must be a language which is spoken by a person here.

Here is TEXT 1

Good evening,

British Garden Birds is dedicated to helping garden birdwatchers to identify and enjoy the birds that visit their gardens, and to understand the birds' lives and behaviour.

In June, we see and hear the most fledgling and juvenile birds. They often look unfinished with downy feathers often protruding from their heads, sometimes they have different plumage to their parents and the remains of their yellow gapes. They will be begging food from their parents and often from any other nearby bird.

Look out for fledgling birds. They often look very different to their adults and now is a good time to learn the differences, while they are side-by-side with their parents.
2 x
-w- I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: 1 / 50 Spanish grammar
: 5 / 50 Spanish vocabulary

Gustav Aschenbach
Orange Belt
Posts: 186
Joined: Fri Jun 10, 2016 4:22 pm
Location: Germany
Languages: German (N), English (C1), French (C1), Dutch (beginner), Spanish (beginner), Portuguese (beginner)
x 333

Re: Translation game

Postby Gustav Aschenbach » Sat Jun 18, 2016 6:10 am

Bonsoir,

British Garden Birds vise à aider les amateurs d'oiseaux du jardin à identifier les oiseaux qui rendent visite à leurs jardins, à en profiter et à mieux comprendre la vie et les comportements de nos amis à plumes.

C'est au mois de juin que se présente l'opportunité d'observer les oiseaux les plus jeunes et les plus juveniles.

Les plumes duveteuses ressortant de leurs petites crânes leur donnent cette apparence d'inachèvement qui leur est si souvent propre. Parfois leur plumage ne ressemble pas à celui de leur parents, et les restants de leurs gosiers jaunâtres sont toujours visibles.

Ils mendieront de la nourriture auprès de leurs parents, mais aussi, dans beaucoup de cas de figure, auprès de tout autre oiseau qui évolue par hasard dans les parages.

Ouvrez l'oeil pour les jeunes oiseaux. Il n'est pas rare qu'ils ne sont pas semblables à leurs adultes, et maintenant qu'ils vivent toujours aux côtés de leurs parents, le temps est venu d'apprendre sur les différences.
2 x

chokofingrz
Yellow Belt
Posts: 63
Joined: Thu Mar 17, 2016 12:21 am
Location: UK
Languages: English (N);
French, Spanish (advanced);
German, Italian, Swedish (intermediate);
Russian, Catalan (beginner);
Portuguese, Luxembourgish, Japanese, Welsh, Arabic (dabbled)
x 112

Re: Translation game

Postby chokofingrz » Sat Jun 18, 2016 7:29 pm

Fun little exercise! I went from French to Swedish without reading the English first, and restricted myself to using some dictionaries to make sense rather than a full "suite" of grammatical tools. So it probably doesn't sound like proper Swedish!

---
God kväll,

British Garden Birds har för avsikt att hjälpa fågelälskare identifiera fåglarna som besöker deras trädgårdarna, att njuta av och bättre förstå livet och beteendet av våra vänner med fjädrar.

Det är i juni som inträffar tillfället att se på dem yngste och barnsligaste fåglarna.

De dunfjädrarna som växer på deras lilla huvuden ger dem det här utseendet av ofullständighet de ofta har. Ibland deras fjädrar ser inte ut som deras föräldrars, och resterna av gulaktiga halsarna är fortfarande synbara.

De kommer att be för maten från sina föräldrar, men också, på många fäll, från någon fågel som helst som växer upp i omgivningarna.

Håll ögonen öppna för dem unga fåglar. Det är inte ovanligt att de ser inte likadana ut som sina föräldrar, och nu, medan de lever fortfarande vid sina föräldrars sidor, är det dags att vi lära oss skillnaderna.
1 x

User avatar
Jar-Ptitsa
Brown Belt
Posts: 1000
Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
Location: London
Languages: Belgian French (N)

I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly.
x 652

Re: Translation game

Postby Jar-Ptitsa » Sun Jun 19, 2016 12:39 am

chokofingrz wrote:Fun little exercise! I went from French to Swedish without reading the English first, and restricted myself to using some dictionaries to make sense rather than a full "suite" of grammatical tools. So it probably doesn't sound like proper Swedish!



great!!!
0 x
-w- I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: 1 / 50 Spanish grammar
: 5 / 50 Spanish vocabulary


Return to “Travel and Culture”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests