Or humorous poetry? Here's an old classic:
There was a young lady from Hyde
Who ate some green apples then died.
The apples fermented,
Inside the lamented,
And made cider inside her inside.
And a few more old classics:
A wonderful bird is the pelican.
His bill will hold more than his belly can.
He can take in his beak,
Enough food for a week,
But I'm damned if I see how the hell he can!
A London policeman named Pete
Was found asleep on his beat.
The English bobbies,
Don't have any hobbies,
They just have arrest in the street.
There was a young lad in the choir,
whose voice seemed to get higher and higher,
It reached such a height,
It went clean out of sight,
And they found it impaled on the spire.
A pretty young maid from Berlin.
Was born so incredibly thin.
That when she essayed,
To drink lemonade,
She slipped through the straw and fell in.
Do you have any 'limericks' in other languages?
- Le Baron
- Black Belt - 1st Dan
- Posts: 1711
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Location: The pig pen
- Languages: English (N), Fr, NL, De, Eo, Sranantongo (rusty).
Studying: Es, Indo. - x 4412
Do you have any 'limericks' in other languages?
5 x
Extensive reading - One book a month for 2022:
Duolingo Latin - for relaxation purposes:
Get to know the tree before you eat the fruit! (African proverb)
Duolingo Latin - for relaxation purposes:
Get to know the tree before you eat the fruit! (African proverb)
-
- Orange Belt
- Posts: 248
- Joined: Sat Oct 29, 2016 10:58 am
- Location: Norway
- Languages: Norwegian (N), English, Spanish, Catalan, French, German, Italian, Latin
- x 447
Re: Do you have any 'limericks' in other languages?
The late sports commentator Jon Herwig Carlsen worked for the Norwegian Broadcasting Corporation (Norsk rikskringkasting, NRK) for over 40 years, and he used to read limericks during sports events, so most Norwegians are somewhat familiar with the genre.
3 x
- rdearman
- Site Admin
- Posts: 6420
- Joined: Thu May 14, 2015 4:18 pm
- Location: United Kingdom
- Languages: English (N)
- Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1836
- x 19256
- Contact:
Re: Do you have any 'limericks' in other languages?
There once was a man from Nantucket...
No
In Dublin lived a lovely young lass ....
Errr. No.
Nope don't know any.

In Dublin lived a lovely young lass ....
Errr. No.

Nope don't know any.
3 x
: 17 Italian Paperbacks Read: 3725 pages
My YouTube Channel
The Autodidactic Podcast
The Lollygagging Podcast
I often post on this forum using mobile devices, so please excuse short messages and typos.
My YouTube Channel
The Autodidactic Podcast
The Lollygagging Podcast
I often post on this forum using mobile devices, so please excuse short messages and typos.
- Le Baron
- Black Belt - 1st Dan
- Posts: 1711
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Location: The pig pen
- Languages: English (N), Fr, NL, De, Eo, Sranantongo (rusty).
Studying: Es, Indo. - x 4412
Re: Do you have any 'limericks' in other languages?
rdearman wrote:There once was a man from Nantucket...
No
In Dublin lived a lovely young lass ....
Errr. No.![]()
Nope don't know any.
I was also limited. All the good ones are rather crude doggerel.

1 x
Extensive reading - One book a month for 2022:
Duolingo Latin - for relaxation purposes:
Get to know the tree before you eat the fruit! (African proverb)
Duolingo Latin - for relaxation purposes:
Get to know the tree before you eat the fruit! (African proverb)
Re: Do you have any 'limericks' in other languages?
I only found this German website with mostly godawful limericks: Sammlung deutschsprachiger Limericks
This might be a German thing as this classic US Becks ad shows.

All other Morgenstern poems, e.g. Der Werwolf, require translations:
This might be a German thing as this classic US Becks ad shows.
How about Fisches Nachtgesang (=a fish's night song) by Christian Morgenstern, which doesn't require any translation:Le Baron wrote:Or humorous poetry?

All other Morgenstern poems, e.g. Der Werwolf, require translations:
Code: Select all
Der Werwolf The Werewolf (Gary Bachlund translation)
Ein Werwolf eines Nachts entwich One night a Were-wolf slipped away
von Weib und Kind und sich begab From his Were-wife and his Were-wolf child,
an eines Dorfschullehrers Grab To the grave of a rotten schoolmaster
und bat ihn: Bitte, beuge mich! To decline himself as noun-beguiled.
Der Dorfschulmeister stieg hinauf Ghost-like gray the schoolmaster rose
auf seines Blechschilds Messingknauf From out of the gravestone’s head,
und sprach zum Wolf, der seine Pfoten And spoke to the Wolf, crossed paws suppose
geduldig kreuzte vor dem Toten: To beseech a philologist long dead:
»Der Werwolf« – sprach der gute Mann, “The Were-wolf,” spoke the spirited man,
»des Weswolfs«, Genitiv sodann, “Of the Were-wolf, in the genitive penned,
»dem Wemwolf«, Dativ, wie man’s nennt, To the Were-wolf, is the dative scan,
»den Wenwolf«, – »damit hat’s ein End«. And objective, a Were-wolf; that’s the end.”
Dem Werwolf schmeichelten die Fälle, Such cases flattered the wolf called Were,
er rollte seine Augenbälle. Its Were-wolf eyeballs rolling widely wide.
Indessen, bat er, füge doch “However tense, all remains a blur;
zur Einzahl auch die Mehrzahl noch! What’s singular? What’s plural?” he cried.
Der Dorfschulmeister aber mußte Alas the corrupted schoolmaster confessed
gestehn, daß er von ihr nichts wußte. “Incorruptible are most grammatical rules.
Zwar Wölfe gäb’s in großer Schar, While wolves is plural, as you’ve guessed,
doch »Wer« gäb’s nur im Singular. Wolf is singular, in most of our grammar schools.”
Der Wolf erhob sich tränenblind -- With this, the Were-wolf howled and cried,
er hatte ja doch Weib und Kind!! “I am not singular! I’ve a wife and child!”
Doch da er kein Gelehrter eben, And so the Were-wolf rushed home to bride
so schied er dankend und ergeben. And Were-wolf child, tensely reconciled.
5 x
- Le Baron
- Black Belt - 1st Dan
- Posts: 1711
- Joined: Mon Jan 18, 2021 5:14 pm
- Location: The pig pen
- Languages: English (N), Fr, NL, De, Eo, Sranantongo (rusty).
Studying: Es, Indo. - x 4412
Re: Do you have any 'limericks' in other languages?
A poem actually concerned with language. I like it. It's rather complicated. I'm not sure it translates in English all that easily.
1 x
Extensive reading - One book a month for 2022:
Duolingo Latin - for relaxation purposes:
Get to know the tree before you eat the fruit! (African proverb)
Duolingo Latin - for relaxation purposes:
Get to know the tree before you eat the fruit! (African proverb)
-
- Posts: 3
- Joined: Wed Sep 29, 2021 1:27 pm
- Languages: German (N), English (C), French (B), Esperanto (B), Russian (beginner)
- x 5
Re: Do you have any 'limericks' in other languages?
A nice one if you want to play with your German knowledge:
Der Mördermarder
Der Mardermörder hockt vorm Bau,
der Marder ist vor Angst ganz blau.
Er weiß, daß ihm vor seinem Tod
die Qual der Mardermarter droht,
wenn er nicht kurzentschlossen handelt,
sich kühn zum Martermarder wandelt
und marternd dem entgegenspringt,
der mordend in sein Reich eindringt.
Gedacht, getan, er hüpft ans Licht,
der Mardermörder sieht das nicht,
da der sich, scheinbar unbemerkt,
grad für die Mardermarter stärkt.
Der Martermarder zählt bis vier,
der Mardermörder trinkt ein Bier.
Der Mardermörder beißt ins Brot,
der Mördermarder beißt ihn tot.
--- Robert Gernhardt
0 x
Return to “Travel and Culture”
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest