Ketutar wrote:I'm going to join you anyway, if it's officially too late, I'll just run my own race by the side
Welcome! Anyone is allowed to join at anytime, you'll just have a little less time... now it's a little under seven months you'll have to reach at least A2 in a language. I don't know anything about LingQ. I've never looked at it or used it at all. If there is a free version of LingQ, then that's fine and within the spirit of the challenge. Just start an FLC log and state your language, challenge and main materials. If you need help finding materials, just ask.
Elsa Maria wrote:I am still participating in the challenge with Dutch (pure version)
It's good to know that you're still in. I wish you good luck.
jeff_lindqvist wrote:... However, hadn't I seen your posts on the subject, I don't think I would have found the Learning by Ear dramas in French and Portuguese, nor the Veintemundos articles in Spanish. I also don't think I would have looked for news in French + transcripts, News in Slow Italian... Thank you for your inspiration!
You're welcome, Jeff. I'm glad you got some use out of it anyway. I've been mentioning the VeinteMundos articles and the Deutsche Welle LBE radionovelas for years, but only a very few have ever used them, much to my surprise. There are hundreds of hours of free and legal audio and accurate transcripts available. In the DW LBE series, there are even English versions available too. There's the ability to make parallel texts with French and Portuguese, plus Swahili. I would have thought they would be more popular as learning aids... but there is a bit of work involved downloading the text and audio individually and making parallel texts out of the transcripts. If there had been a VeinteMundos equivalent for Portuguese, Ladino and Haitian Creole... I would have been all over it for sure.
To everyone participating. I would like to ask you, when you feel you are ready, to discuss- what has surprised you after having undertaken this challenge?; what has been of benefit to you in your learning from doing the challenge that you can apply outside the challenge to other languages?; do you feel that it forces you to make your own connections in a way that's different from having ideal resources available?; what does being restricted to a few less than ideal resources change for you in your learning, in other words, what are you doing differently in the FLC vs your non-restricted learning?
I really don't expect anyone to continue to B2 with the FLC and I certainly don't expect to see anyone reach C levels. While I believe that someone can indeed learn a language to a high level for free and legally, if someone is serious enough about a language to take it to a high level, then the artificiality of this challenge would be a useless impediment to gaining the benefit of having a language at a high level. The FLC can be useful to show learners who maybe have internet access, time and desire to learn a language but not the money or perhaps the desire to spend money, that they can indeed learn a language. There are going to be a lot of people who will come to us after duolinguo wondering what to do next. Those who complete the FLC will be able to show them that there is a free and legal path forward without googling "Assimil X With Ease.pdf". It can give these folks a roadmap to follow and show them that they can still learn a language even if they don't have the "best courses" or "best materials". It may even show them that they can be more resourceful and better language-learners in general for having done so.