SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Ongoing language-learning challenges, and team challenge logs (but not individual logs)
User avatar
kanewai
Orange Belt
Posts: 149
Joined: Fri May 22, 2015 9:10 pm
Location: Honolulu
Languages: Native: English
Super Challenge Romance (French, Italian, Spanish, and sometimes Latin)
Inactive: Turkish, Arabic, Bahasa Indonesian, Chuukese (Micronesian)
x 371
Contact:

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby kanewai » Tue May 03, 2016 9:27 pm

I started four new French and Spanish tv shows this week. Three look good, while I've already deleted the fourth from my queue.

Image
Pablo Escobar, El Patrón del Mal (Netflix) - This is a 113 episode Columbian telenovela about the life of Escobar. I enjoyed the first two episodes, and it feels down to earth and real. I don't know how I'll watch all 113 episodes, though - that's a serious commitment.


Image
Narcos (Netflix) - A US version of Pablo Escobar's life. It felt like an MTV Hollywood gangsta take on things. There was also an annoying English voice over during most of the first episode - even though this is supposed to be a Spanish-language series. This got great reviews; I thought it sucked.


Image
Club de Cuervos (Netflix) - A brother and sister fight for control of a Mexican soccer club. The first episode was sexy and funny and smart.


Image
Kaboul Kitchen (MHZ) - A comedy about ex-pats in Afghanistan. I wasn't sure this was a good idea at all for a comedy, but there have been other classic comedies set in wartime ... so I gave this one a shot. I liked the first episode a lot.
1 x
Louis Aragon, Aurélien: 230 / 700
FSI French, revisited: 15 / 24

Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento: 375 / 500
FSI Spanish: 41 / 55

Elena Ferrante, Storia del nuevo cognome: 288 / 480

orge
White Belt
Posts: 10
Joined: Sat May 07, 2016 3:13 am
Languages: English (N), Spanish (Low Intermediate)
x 7

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby orge » Sun May 08, 2016 8:26 am

This might be slightly off-topic, but I'm looking for advise on how to best improve listening comprehension when watching something with Spanish audio with the option of English audio or English subtitles.

I've just started watching Star Trek TNG in Spanish, and I've already seen the series in English, so that's helping me figure out what is being said in many situations, but it's often difficult for me to understand whole parts of a conversation. I don't have subtitles for this show (they're not working for some reason) but I can switch to English audio. Is it a better idea to listen to the English first then the Spanish, or listen to the Spanish then English if I wasn't sure on something? I imagine the first is better since it means you can actually connect meaning to Spanish speech while hearing it, but maybe some people think the other way is better?

Also, what about the situation where I'm listening to something in Spanish and I have English and Spanish subtitles available? I've seen recommendations in the past, even by creators of language learning content, to only use the English subtitles only if you find it necessary, but I think the same line of reasoning I mentioned above for listening to English audio works for this case too.

Please share what you all think. :)
0 x

Lorren
White Belt
Posts: 41
Joined: Wed Jan 13, 2016 11:31 pm
Location: Colorado Springs, CO
Languages: Spanish (maintenance/improving), German (intermediate), Russian (upper beginner), Portuguese (N). Dabbling in French, Danish, Irish. Italian (dormant)
x 36
Contact:

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby Lorren » Sun May 15, 2016 12:10 am

orge wrote:This might be slightly off-topic, but I'm looking for advise on how to best improve listening comprehension when watching something with Spanish audio with the option of English audio or English subtitles.


During the last challenge (and I'll probably do it this time around too), I would watch a movie that I liked multiple times. I had seen it in English before, but then I watched it in Spanish. I didn't understand it as well as I'd like, so I watched it in English again. After that I watched it in Spanish pretty much exclusively, and I understood what was being said.

You might want to try something like that. Obviously Star Trek has a ton of episodes, but you might want to watch one multiple times until the dialog seems really easy to you.
0 x
SC Russian Reading: 0 / 100 Movies: 2 / 100 100 of each
SC Spanish Reading: 4 / 50 Movies: 1 / 50 50 of each
SC German Reading: 1 / 50 Movies: 0 / 50 50 of each
10000 SRS Cards Challenge: 3322 / 10000

jeffers
Orange Belt
Posts: 146
Joined: Sat Aug 22, 2015 4:12 pm
Location: UK
Languages: Speaks: English (N), Hindi (A2-B1)

Learning: The above, plus French (A2-B1), German (A1), Ancient Greek (?), Sanskrit (beginner)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2612
x 267

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby jeffers » Wed May 18, 2016 8:27 am

Lorren wrote:
orge wrote:This might be slightly off-topic, but I'm looking for advise on how to best improve listening comprehension when watching something with Spanish audio with the option of English audio or English subtitles.


During the last challenge (and I'll probably do it this time around too), I would watch a movie that I liked multiple times. I had seen it in English before, but then I watched it in Spanish. I didn't understand it as well as I'd like, so I watched it in English again. After that I watched it in Spanish pretty much exclusively, and I understood what was being said.

You might want to try something like that. Obviously Star Trek has a ton of episodes, but you might want to watch one multiple times until the dialog seems really easy to you.


Last challenge I think I watched Amelie 5 or 6 times. The first few times I watched with English subtitles, then I got the script and read it through 3 times, and then watched it again a few times without English subtitles. The funny thing is that sometimes I knew exactly what they were saying, and exactly what it meant, but I still had trouble catching all their words.
0 x
Fr books: 7 / 100films: 90 / 200
De books: 1 / 50films: 6 / 50
Hi books: 0 / 50films: 2 / 50
Gr books: 0 / 50films: 0 / 50

jeffers
Orange Belt
Posts: 146
Joined: Sat Aug 22, 2015 4:12 pm
Location: UK
Languages: Speaks: English (N), Hindi (A2-B1)

Learning: The above, plus French (A2-B1), German (A1), Ancient Greek (?), Sanskrit (beginner)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2612
x 267

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby jeffers » Wed May 18, 2016 9:08 am

Serpent wrote: ... I downloaded some tour guides in an audiobook section. ...


I have listened to French audio on hop-on hop-off bus tours, and I am aware of the possibility of downloading walking tour mp3s in English, but it just never occurred to me to look for tour audio in my target languages. What would be great about this is that you control the audio, you decide when to stop and start, and for counting it you just look at the total time of the audio files. It would even be fun to review the audio some rainy day later because it would remind you of an enjoyable day out.

Does anyone have suggestions of sources for mp3 walking tours in various languages? (I have a day in London coming up on the 28th of May, so I have a particular interest in this now!)

I've just done a fairly quick Google search and found http://www.walktalktour.com/ which have tours for London, Edinborough and Manchester in English, French, German and Spanish. They say their tours have an average of 45 minutes of audio, and they cost £5.95 each. Looking at their maps, an audio tour follows around an area with about 12-15 points to stop and listen. I'm thinking of buying "The City and the Tower" and seeing how it goes.

http://iaudioguide.com/ have more cities, but from the audio is more about the most popular location than about taking a walking tour. So, for example, there's a few minute track for Trafalgar Square, another one for the British Museum, etc. They sell theirs as mp3 downloads from Amazon, which is convenient.

Anybody know of any other options, with more languages and possibly free? I imagine some tourist destinations have their own audio tours you can download for cost or free. Any suggestions?
2 x
Fr books: 7 / 100films: 90 / 200
De books: 1 / 50films: 6 / 50
Hi books: 0 / 50films: 2 / 50
Gr books: 0 / 50films: 0 / 50

User avatar
Serpent
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2334
Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
Location: Moskova
Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish

fluent or close: Finnish+ (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German+, Italian+
learning: Croatian+, Ukrainian, Czech; Romanian+, Galician; Danish, Swedish
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Chaucer's English
+ means exploring the dialects/variants
x 2971
Contact:

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby Serpent » Wed May 18, 2016 10:00 am

well mine were just from torrents tbh :oops: it was in Italian anyway.
I thought Cristina said pretty clearly that these don't count?
0 x
: 2 / 40 Budva na pjenu od mora: 3rd season (Croatian/Montenegrin)
LyricsTraining now offers Catalan, Turkish and Japanese romaji

User avatar
sfuqua
Blue Belt
Posts: 762
Joined: Sun Jul 19, 2015 5:05 am
Location: san jose, california
Languages: English(N),
Samoan(FSI 4+, rusty),
Tagalog (33 years speaking daily),
Spanish (5000 pages of novels, 150 hours of TV)
French (120 hours of study, 500 pages read)
Language Log: http://how-to-learn-any-language.org/vi ... f=15&t=772
x 1585

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby sfuqua » Wed May 18, 2016 4:25 pm

One of my favorite series to read during my high school days was Travis McGee. This character has many similarities to Raymond Chandler in writing style, but the whole thing takes place in 1960s-1980s Florida, among sunburns, vacationing college student on Easter Break, and the other beach and boat scenery. This series has some of the evilest "bad guys" I've ever seen.
It is available in English, and the first book has a good, recent translation into Spanish. There are many other translations into Spanish over the years, but they are a little hard to find (at least for me).
I'm not sure what other languages they may have been translated into.
1 x
Right now working on glossika for Spanish and French.
And of course, I'm working with a bunch of sentence cards in an anki deck.
I listen to and use my fossilized Tagalog everyday.

jeffers
Orange Belt
Posts: 146
Joined: Sat Aug 22, 2015 4:12 pm
Location: UK
Languages: Speaks: English (N), Hindi (A2-B1)

Learning: The above, plus French (A2-B1), German (A1), Ancient Greek (?), Sanskrit (beginner)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2612
x 267

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby jeffers » Wed May 18, 2016 9:03 pm

Serpent wrote:well mine were just from torrents tbh :oops: it was in Italian anyway.
I thought Cristina said pretty clearly that these don't count?



I know she said live tours and excursions were out, but I don't know if she mentioned recordings. Allowed for the SC or not it would be a fun and useful practice activity. I've bought the walktalktour City and Tower tour in French. I listened to the first track (St Paul's) and it sounds good.
0 x
Fr books: 7 / 100films: 90 / 200
De books: 1 / 50films: 6 / 50
Hi books: 0 / 50films: 2 / 50
Gr books: 0 / 50films: 0 / 50

User avatar
Serpent
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2334
Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
Location: Moskova
Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish

fluent or close: Finnish+ (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German+, Italian+
learning: Croatian+, Ukrainian, Czech; Romanian+, Galician; Danish, Swedish
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Chaucer's English
+ means exploring the dialects/variants
x 2971
Contact:

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby Serpent » Wed May 18, 2016 11:53 pm

I asked her explicitly about these buses in that infamous thread.
0 x
: 2 / 40 Budva na pjenu od mora: 3rd season (Croatian/Montenegrin)
LyricsTraining now offers Catalan, Turkish and Japanese romaji

jeffers
Orange Belt
Posts: 146
Joined: Sat Aug 22, 2015 4:12 pm
Location: UK
Languages: Speaks: English (N), Hindi (A2-B1)

Learning: The above, plus French (A2-B1), German (A1), Ancient Greek (?), Sanskrit (beginner)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=2612
x 267

Re: SC 2016-17 Discussion of Books/Films/audio

Postby jeffers » Thu May 19, 2016 8:35 am

Serpent wrote:I asked her explicitly about these buses in that infamous thread.


I understand why buses are a problem. As I mentioned above, due to the gaps as the bus moves from point to point it would be difficult to ascertain how much time you are devoting to listening to the audio. On the other hand, mp3 audio tours are a different matter, something we should perhaps ask Cristina about directly. They are very much like podcasts, and I could actually imagine using them without even going on the excursion. Sort of like a virtual language tour of a city.
0 x
Fr books: 7 / 100films: 90 / 200
De books: 1 / 50films: 6 / 50
Hi books: 0 / 50films: 2 / 50
Gr books: 0 / 50films: 0 / 50


Return to “Language challenges & teams”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest