Output Challenge 2016 Registration Thread

Ongoing language-learning challenges, and team challenge logs (but not individual logs)
User avatar
Serpent
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3657
Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
Location: Moskova
Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish

fluent or close: Finnish (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German, Italian
learning: Croatian+, Ukrainian; Romanian, Galician; Danish, Swedish; Estonian
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Czech, Latvian
x 5181
Contact:

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Serpent » Sun Dec 06, 2015 1:25 am

Thought so :) but how many of those newbies actually complete it?
0 x
LyricsTraining now has Finnish and Polish :)
Corrections welcome

User avatar
arthaey
Brown Belt
Posts: 1080
Joined: Sat Jul 18, 2015 9:11 pm
Location: Seattle, WA, USA
Languages: :
EN (native);
ES (adv receptive, int productive);
FR (false beginner);
DE (lapsed beg);
ASL (lapsed beg);
HU (tourist)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=3864&view=unread#unread
x 1675
Contact:

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby arthaey » Sun Dec 06, 2015 2:15 am

Serpent wrote:Thought so :) but how many of those newbies actually complete it?

No idea on actual stats there. But I'm a veteran who usually ends up not "winning" for various life-gets-in-the-way reasons. It's still fun and useful, despite that. ;)
0 x
Posts in: FrenchGermanHungarianSpanish
NaNoWriMo: 10,000 words
Corrections welcome in any language; I prefer an informal register.

User avatar
Dani
White Belt
Posts: 39
Joined: Sun Oct 18, 2015 11:10 am
Languages: Studies: Chinese (B1)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1457
x 20

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Dani » Sun Dec 06, 2015 10:37 am

LANGUAGE: Chinese

CHALLENGE: Full Challenge

CURRENT LANGUAGE LEVEL: B something

WILLING TO CORRECT LANGUAGE: Yes, German

COMMENTS:
How does the writing part work for Chinese? Counting characters is much easier than trying to count words, but most words are made up of two characters. Do I just write 100.000 characters instead?
1 x
Corrections are always welcome!

2016
Writing
● Speaking
: 0 / 75000
: 9 / 3000 min
● Reading
● Watching
: 25 / 10000 pages
: 0 / 0 min

User avatar
rdearman
Site Admin
Posts: 7252
Joined: Thu May 14, 2015 4:18 pm
Location: United Kingdom
Languages: English (N)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1836
x 23241
Contact:

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby rdearman » Sun Dec 06, 2015 11:11 am

Dani wrote:LANGUAGE: Chinese

CHALLENGE: Full Challenge

CURRENT LANGUAGE LEVEL: B something

WILLING TO CORRECT LANGUAGE: Yes, German

COMMENTS:
How does the writing part work for Chinese? Counting characters is much easier than trying to count words, but most words are made up of two characters. Do I just write 100.000 characters instead?


OMG. That is a good question and one I hadn't considered. I've done some research and there are a couple of "rules-of-thumb" which are commonly used by translators (who charge by the word)

Most of time, we quote based on English word count, because many clients feel they have better control over the cost this way.

However, what if the original document is in Chinese characters? You don’t know how many words there will be after the document is translated into Chinese. Then you don’t have a control over the final cost?

Actually, these is a basic ratio between the English word count and Chinese character count. To our experience, each 1000 Chinese characters will be translated into about 600-700 English words, or each 1000 English words will be translated into about 1500-1700 English words (depending on the nature of the text).


Another Japanese translator uses the formula, 2.5 * X characters, so for him 1000 characters = 400 words.

I'm thinking we should set the formula at 1.5 which would mean that for every 1000 characters you get to count 667 words. Does this seem fair to you?
1 x
: 0 / 150 Read 150 books in 2024

My YouTube Channel
The Autodidactic Podcast
My Author's Newsletter

I post on this forum with mobile devices, so excuse short msgs and typos.

User avatar
Dani
White Belt
Posts: 39
Joined: Sun Oct 18, 2015 11:10 am
Languages: Studies: Chinese (B1)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1457
x 20

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Dani » Sun Dec 06, 2015 11:20 am

rdearman wrote:OMG. That is a good question and one I hadn't considered. I've done some research and there are a couple of "rules-of-thumb" which are commonly used by translators (who charge by the word)

Most of time, we quote based on English word count, because many clients feel they have better control over the cost this way.

However, what if the original document is in Chinese characters? You don’t know how many words there will be after the document is translated into Chinese. Then you don’t have a control over the final cost?

Actually, these is a basic ratio between the English word count and Chinese character count. To our experience, each 1000 Chinese characters will be translated into about 600-700 English words, or each 1000 English words will be translated into about 1500-1700 English words (depending on the nature of the text).


Another Japanese translator uses the formula, 2.5 * X characters, so for him 1000 characters = 400 words.

I'm thinking we should set the formula at 1.5 which would mean that for every 1000 characters you get to count 667 words. Does this seem fair to you?


Thank you! Yes, that seems fair to me. I'll probably only count characters during the challenge and will convert them into "words" on a monthly basis.
0 x
Corrections are always welcome!

2016
Writing
● Speaking
: 0 / 75000
: 9 / 3000 min
● Reading
● Watching
: 25 / 10000 pages
: 0 / 0 min

Xmmm
Blue Belt
Posts: 821
Joined: Tue Oct 06, 2015 1:19 am
Languages: ru it tr
x 2221

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Xmmm » Mon Dec 07, 2015 5:38 am

LANGUAGE: Russian

CHALLENGE: Full challenge

CURRENT LANGUAGE LEVEL: A1

WILLING TO CORRECT LANGUAGE: Yes, English

COMMENTS: Given that I'm an A1, I believe my novel is going to contain a lot of sentences like "мигуми обычно играет в теннис по воскресеньям". :)
2 x

Ещё раз сунешь голову туда — окажешься внутри. Поняла, Фемида? -- аигел

Spoonary
Blue Belt
Posts: 876
Joined: Mon Jul 20, 2015 3:45 pm
Location: England
Languages: English (N)
Español (Adv), Italiano (Int), Esperanto (I try)
x 1656

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Spoonary » Mon Dec 07, 2015 10:18 pm

Xmmm wrote:COMMENTS: Given that I'm an A1, I believe my novel is going to contain a lot of sentences like "мигуми обычно играет в теннис по воскресеньям". :)


Sorry, the joke is completely lost on me. I just wanted to say, you know you don't actually have to write a novel, right? I mean, you can if you want but... :?
0 x

User avatar
rdearman
Site Admin
Posts: 7252
Joined: Thu May 14, 2015 4:18 pm
Location: United Kingdom
Languages: English (N)
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=1836
x 23241
Contact:

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby rdearman » Mon Dec 07, 2015 11:23 pm

You don't have to write a novel. But complete sentences are preferred. :D
2 x
: 0 / 150 Read 150 books in 2024

My YouTube Channel
The Autodidactic Podcast
My Author's Newsletter

I post on this forum with mobile devices, so excuse short msgs and typos.

Xmmm
Blue Belt
Posts: 821
Joined: Tue Oct 06, 2015 1:19 am
Languages: ru it tr
x 2221

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Xmmm » Mon Dec 07, 2015 11:30 pm

Spoonary wrote:
Xmmm wrote:COMMENTS: Given that I'm an A1, I believe my novel is going to contain a lot of sentences like "мигуми обычно играет в теннис по воскресеньям". :)


Sorry, the joke is completely lost on me. I just wanted to say, you know you don't actually have to write a novel, right? I mean, you can if you want but... :?


Sorry: "Megumi usually plays tennis on Sundays" is taken from Day 28 (?) of Glossika's Fluency 1 GSR files ... was suggesting that when the pressure was on, it would be a temptation to raid courses for complete sentences rather than generate 100% fresh content.
3 x

Ещё раз сунешь голову туда — окажешься внутри. Поняла, Фемида? -- аигел

User avatar
Ogrim
Brown Belt
Posts: 1009
Joined: Mon Jul 27, 2015 10:29 am
Location: Alsace, France
Languages: Norwegian (N) English (C2), French (C2), Spanish (C2), German (B2), Romansh (B2), Italian (B2), Catalan (B2), Russian (B1), Latin (B2), Dutch (B1), Croatian (A2), Arabic (on hold), Ancient Greek (learning), Romanian (on hold)
Language Log: https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?t=873
x 4169

Re: Output Challenge 2016 Registration Thread

Postby Ogrim » Tue Dec 08, 2015 9:59 am

I am not a big fan of quantitative challenges, but on the other hand I do need to "get a grip", stop procrastinating and work a lot more on my Russian writing skills. So after much toing and froing I've decided to sign up to this challenge, and then we'll see how it goes.

LANGUAGE: Russian

CHALLENGE: Writing only (I just don't like listening to my own voice ;) )

CURRENT LANGUAGE LEVEL: B1

WILLING TO CORRECT LANGUAGE: Yes - Norwegian

COMMENTS: I'll most likely seek corrections on Lang-8, which I haven't visited in a long time. And even if I just manage to do 1/2 of the target of 500.000 words, it will still be worthwhile.
1 x
Ich grolle nicht


Return to “Language Challenges”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests