¿Tienen una preferencia entre español de España o el de Latinoamérica?
Posted: Sat Aug 29, 2015 9:51 pm
Se habla español varios países y varias regiones el mundo, principalmente en España, México y otros países en Latinoamérica. Cada uno tiene sus propias características y sus propios atractivos. Aun así, me enfoco en español de Latinoamérica.
Primeramente, vivo en Tejas, EE.UU. dónde hay una población hispana muy grande. Estoy seguro que haya muchos españoles trabajando y viviendo aquí. Pero he encontrado pocos españoles en Meetup.
Por el otro lado, donde sea que vaya -- en restaurantes mexicanos, en restaurantes de comida rápida o en supermercados -- se puede encontrar alguien que es de México o de Latinoamérica originalmente, o que es un hispanohablante de herencia. En la escuela de Inglés como Segundo Idioma que enseño inglés a hispanos como voluntario, todos los alumnos son mexicanos, hondureños o salvadoreños.
Obviamente, estando rodeado de muchos mexicanos y latinoamericanos, me he acostumbrado escuchar la forma en que hablan español.
En segundo lugar, como sabe, una manera de mejorar la expresión oral es hablar con hablantes nativos por Skype u otro método. Y también, la diferencia horaria determina dónde se puede encontrar un compañero de conversación y entonces cuál versión del idioma que se sigue.
Por ejemplo, la zona horaria entre Tejas y España son siete horas. Al contrario, no hay diferencia entre Tejas y México o Bogotá. Para que es fácil encontrar mexicanos o colombianos que madrileños. Ésa es otra causa que enfoco español de Latinoamérica.
Por fin, mientras continúo utilizar los recursos como los podcasts de Notes in Spanish, RTVE, me parece que español de Latinoamérica me queda bien.
Y ustedes, ¿tienen una preferencia?
###
P.D. He publicado esta entrada en italki y Lang-8. Siéntete libre de corregir todos mis errores. ¡Gracias!
Primeramente, vivo en Tejas, EE.UU. dónde hay una población hispana muy grande. Estoy seguro que haya muchos españoles trabajando y viviendo aquí. Pero he encontrado pocos españoles en Meetup.
Por el otro lado, donde sea que vaya -- en restaurantes mexicanos, en restaurantes de comida rápida o en supermercados -- se puede encontrar alguien que es de México o de Latinoamérica originalmente, o que es un hispanohablante de herencia. En la escuela de Inglés como Segundo Idioma que enseño inglés a hispanos como voluntario, todos los alumnos son mexicanos, hondureños o salvadoreños.
Obviamente, estando rodeado de muchos mexicanos y latinoamericanos, me he acostumbrado escuchar la forma en que hablan español.
En segundo lugar, como sabe, una manera de mejorar la expresión oral es hablar con hablantes nativos por Skype u otro método. Y también, la diferencia horaria determina dónde se puede encontrar un compañero de conversación y entonces cuál versión del idioma que se sigue.
Por ejemplo, la zona horaria entre Tejas y España son siete horas. Al contrario, no hay diferencia entre Tejas y México o Bogotá. Para que es fácil encontrar mexicanos o colombianos que madrileños. Ésa es otra causa que enfoco español de Latinoamérica.
Por fin, mientras continúo utilizar los recursos como los podcasts de Notes in Spanish, RTVE, me parece que español de Latinoamérica me queda bien.
Y ustedes, ¿tienen una preferencia?
###
P.D. He publicado esta entrada en italki y Lang-8. Siéntete libre de corregir todos mis errores. ¡Gracias!