The Little Prince, texts in 20+ languages

All about language programs, courses, websites and other learning resources
Takra jenai
x 7660

The Little Prince, texts in 20+ languages

Postby Takra jenai » Wed Jul 29, 2015 12:07 pm

The Little Prince
Some days ago I was searching for an audiobook in English and found this site with texts of the book in some 20 languages.
http://www.odaha.com/antoine-de-saint-e ... tle-prince

[[ Administrators Note: I've reviewed all the available information I can find about this link. It seems the US translation (which this links too) is out of copyright and the original work is in the Public Domain in almost all countries outside of France. Therefore I've put the link back in the post with the same warning as Project Gutenburg give: The books may not be free of copyright in other countries. Readers outside of the United States must check the copyright laws of their countries before downloading or redistributing. Thanks to everyone for waiting while this was being looked into, and thanks to you for checking it at the same time. ]]
1 x

Arnaud
Blue Belt
Posts: 984
Joined: Sat Jul 18, 2015 11:57 am
Location: Paris, France
Languages: Native: French
Intermediate: English, Russian, Italian
Tourist : Breton, Greek, Chinese, Japanese, German, Spanish, Latin
Language Log: viewtopic.php?t=1524
x 2172

Re: The Little Prince, texts in 20+ languages

Postby Arnaud » Wed Jul 29, 2015 3:10 pm

deleted
Last edited by Arnaud on Tue Sep 13, 2016 5:49 pm, edited 1 time in total.
1 x

User avatar
daegga
Blue Belt
Posts: 563
Joined: Thu Jul 09, 2015 12:00 am
Location: Upper Austria
Languages: Bavarian (spoken), German
-- ≥ C1 passive --
English (IELTS 8.5)
Scandinavian (a: N>D>S)
-- along the way --
French, Italian
-- can read with dict --
Old Norse
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=17055
x 964
Contact:

Re: The Little Prince, texts in 20+ languages

Postby daegga » Wed Jul 29, 2015 4:10 pm

Arnaud wrote:Of course, that doesn't mean that the translations are also in the public domain, so if someone can prove that a translation is also more than 70 years old, it's possible to publish the link in that forum, I think.


I think it needs to be 70 years after the author's death (in the relevant countries having that 70 years rule), not the publishing date. But I'm not sure if the rules are exactly the same for translations.
0 x
jag nöjer mig med tystnad

Arnaud
Blue Belt
Posts: 984
Joined: Sat Jul 18, 2015 11:57 am
Location: Paris, France
Languages: Native: French
Intermediate: English, Russian, Italian
Tourist : Breton, Greek, Chinese, Japanese, German, Spanish, Latin
Language Log: viewtopic.php?t=1524
x 2172

Re: The Little Prince, texts in 20+ languages

Postby Arnaud » Wed Jul 29, 2015 4:41 pm

deleted
Last edited by Arnaud on Tue Sep 13, 2016 5:49 pm, edited 1 time in total.
0 x

User avatar
donJhon
White Belt
Posts: 27
Joined: Sat Jul 25, 2015 3:22 am
Location: Grecia, Costa Rica
Languages: English (N), Español (intermediate), Català (beginner)
x 21

Re: The Little Prince, texts in 20+ languages

Postby donJhon » Wed Aug 12, 2015 10:36 pm

For something published or registered in the USA in 1944 the term of copyright would be 28 years plus another 28 years if renewed or 56 years total. In that case the death of the writer would be irrelevant. US law is tricky and depends upon many factors beginning with the date. Starting with 1978 it is a long time and 70 years after the authors death is only one of several possibilities, 90 and 120 years come to mind is certain cases.

I will leave to others to sort out other countries as the US law has given me a serious headache.
0 x


Return to “Language Programs and Resources”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests