David1917 wrote:A. Cherel German Without Toil - English ed. 1957 - Lesson 1 "Der Tee ist gut"
I assumed the OP was asking about those editions with a French language base. But if he is also interested in the English-based "German Without Toil", we should point out that the first edition is not from 1957, but earlier, probably 1950. Cf. this record from the Bibliothèque nationale de France:
https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb31938725w I actually have a copy of this 1950 edition, as well as a much later printing (from 1986). The lessons are identical, as far as I can tell. (So you can use the same audio for both.) The changes between the 1950 and later editions seem to be:
a) The explanations were often rewritten, either for clarity, or possibly to make the English more idiomatic.
b) The 1950 edition introduces fraktur or Gothic characters in the lesson dialogues and stories in lesson 71, and continues using fraktur for the rest of the book. (The notes and explanations, however, continue in Roman script.) Later editions, on the other hand, use fraktur for only two lessons (71 and 72), just so the reader knows what it looks like. They then revert to Roman characters for the rest of the book.
It may be worth noting that Cherel died in 1956, the year before the revised 1957 edition was released. One may wonder if these changes were already planned by Cherel, or decided by his successors. But we will probably never know.