warrigalgreen wrote:Also, have read a couple of older threads on here about issues with L2 speakers of Irish being the majority of speakers, etc. I'm wondering, if I were to buy a couple of children's books (one translation one Irish original), and if the website doesn't specify dialect, is it likely to be close to re-lexicalised English?
galaxyrocker wrote:On terms of syntax, generally if it's someone well known you'll be ok. In terms of phonetics, if they're not from the Gaeltacht, you're better off avoiding it (there are exceptions). Personally, if I can't verify the person is from a strong Gaeltacht has/had good pronunciation/idiom, I avoid it... So I don't read most modern books published in Irish.
If we're discussing easier reading materials and dialects, this page might be of interest. If you look at the catalogue (look under "Áiseanna PDF"), they have several easy readers for learners of Irish, all modified to fit the three main dialects, along with audio. I have most of them (for Munster and Connaught Irish), and can recommend them. They are only in Irish though, no English translations.
https://www.breacadh.ie/For better or worse, the page is only available in Irish. The catalogue is bilingual.