Ogrim wrote:Bienvenu au forum!
Detelpai! Ou, en français, merci !
Je ne suis pas 100% sûr, mais je pense que cela doit être le "ladino" des Dolomites italiennes. Beaucoup de linguistes pensent que c'est une langue rhéto-romane, comme le romanche, et il y a certainement quelques similitudes, surtout avec le vallader, l'un des cinq idiomes romanches en Suisse. Comment est-ce que tu l'a apprise ?
Ei! L'é ladin, più avisa l dialet fascian, rejonà te la Val de Fascia.
Oui! C'est du ladin, plus précisément le dialecte fascian, parlé dans le Val de Fascia.E ei, l ladin l'é conscidrà n lengaz reto-romanz, purampò l'é zeche linguisć che à dat sora chesta classificazion.
Et oui, le ladin est consideré une langue rhéto-romane, mais il y a des linguistes qui se sont opposé à cette clasification. Gé é emparà chest lengaz ajache mia giava materna era ladina de la Val de Fascia, purampò no l'é emparà dret da ela co se podessa pissèr. Mia giava à vivù la maor pèrt de sia vita chió a Firenze, e canche gé son nasciù, la no aea scheji più neguna cognoscenza ativa de ladin, scichedonca la no me l'à mai ensegnà.
J'ai appris cette langue parce que ma grand-mère du côté maternelle était ladine de la Val de Fascia, mais je ne l'ai appris pas directement d'elle, comme on pourrait penser. Ma grand-mère a vècu la plupart de sa vie ici à Florence, et quand je suis né, elle n'avait presque plus aucune connaissance active de ladin, donc elle ne me l'a jamais enseigné.
Gé é scomenzà a esser enteressà a chest lengaz demó dapodò la mort de mia giava, demó te chela é sentù n enteress per l ladin e mia reijes ladines. Ades l'é zircumzirca doi ègn che studie chest lengaz a na vida più o manco ativa.
J'ai commencé à être interessé par cette langue seulement après la mort de ma grand-mère, seulement en ce moment j'ai senti un interesse par le ladin et mes racines ladines. maintenant ça fait environ deux ans que j'étudie cette langue d'une façon plus ou moins active.
Even the most trivial correction is appreciated.