Nova romance thread
-
- Yellow Belt
- Posts: 91
- Joined: Mon Jul 20, 2015 11:18 pm
- Languages: Spanish (n), English (nn), Italian (int.), Dutch (beg.), Catalan, Swedish, Paraguayan Guarani
- Language Log: viewtopic.php?f=15&t=760
- x 155
- Contact:
Nova romance thread
Una de mis threads favoritas del viejo foro era la de lenguas romances. Mi lengua madre es el castellano y estudié (y todavía practico) el italiano, pero me encantaba explorar la inteligibilidad y la diversidad de la romania en aquella thread. Espero que podamos empezar otra vez y que el árbol de las hijas del latín vuelva a florecer!
1 x
- NIKOLIĆ
- Orange Belt
- Posts: 219
- Joined: Sun Jul 19, 2015 11:11 pm
- Location: Banat, Serbia.
- Languages: Speaks: Cрпски (N), English, Română.
Learning: Italiano, Magyar, 中文, Levantine Arabic, Русский. - x 351
Re: Nova romance thread
Non ho scritto in quel thread, l'ho soltanto letto. Mi è piaciuto molto leggerlo, perché potevo capire più di 80%. Non ho mai studiato lo spagnolo ma l'unica parola dal tuo "post" che non ho capito è "árbol". Ora vedo che significa "albero"!
edit: probably a failed attempt to correct mistakes
edit: probably a failed attempt to correct mistakes
Last edited by NIKOLIĆ on Wed Jul 22, 2015 10:23 am, edited 2 times in total.
0 x
How yes no.
-
- Blue Belt
- Posts: 876
- Joined: Mon Jul 20, 2015 3:45 pm
- Location: England
- Languages: English (N)
Español (Adv), Italiano (Int), Esperanto (I try) - x 1656
Re: Nova romance thread
A ver si he entendido bien. En este 'thread' se puede usar cualquier lengua romance que nos apetezca con el fin de ver cómo de parecidas son?
0 x
-
- Yellow Belt
- Posts: 91
- Joined: Mon Jul 20, 2015 11:18 pm
- Languages: Spanish (n), English (nn), Italian (int.), Dutch (beg.), Catalan, Swedish, Paraguayan Guarani
- Language Log: viewtopic.php?f=15&t=760
- x 155
- Contact:
Re: Nova romance thread
Spoonary wrote:A ver si he entendido bien. En este 'thread' se puede usar cualquier lengua romance que nos apetezca con el fin de ver cómo de parecidas son?
Esattamente, quella e l'idea :)
0 x
- Jar-Ptitsa
- Brown Belt
- Posts: 1000
- Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
- Location: London
- Languages: Belgian French (N)
I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly. - x 652
Re: Nova romance thread
¡Buen idea!
>>thread<< se llama hilo, ¿no?
>>thread<< se llama hilo, ¿no?
0 x
I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: Spanish grammar
: Spanish vocabulary
: Spanish grammar
: Spanish vocabulary
- tastyonions
- Black Belt - 1st Dan
- Posts: 1608
- Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
- Location: Dallas, TX
- Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
- x 3996
-
- Yellow Belt
- Posts: 91
- Joined: Mon Jul 20, 2015 11:18 pm
- Languages: Spanish (n), English (nn), Italian (int.), Dutch (beg.), Catalan, Swedish, Paraguayan Guarani
- Language Log: viewtopic.php?f=15&t=760
- x 155
- Contact:
Re: Nova romance thread
vogeltje wrote:¡Buen idea!
>>thread<< se llama hilo, ¿no?
Mas que buena, excelente, creo yo! :) En cuando a lo de thread, depende del dialecto del espannol. En Argentina, de donde yo soy, nunca lei ni escuche "hilo" con ese sentido, solamente con el sentido tradicional o en expresiones metaforicas del tipo "perder el hilo de la conversacion". Obviamente que a la hora de pronunciar thread se espannoliza totalmente la pronunciacion, pero para donde sale la pronunciacion espannolizada tambien depende del dialecto del espannol, claro. Y entremetido con esto esta el tema de los prestamos en los distintos paises. Hay paises ademas de Espanna donde se use la palabra "ordenador" en castellano? Que yo sepa todos los demas paises dicen "computadora".
1 x
- Jar-Ptitsa
- Brown Belt
- Posts: 1000
- Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
- Location: London
- Languages: Belgian French (N)
I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly. - x 652
Re: Nova romance thread
getreallanguage wrote:vogeltje wrote:¡Buen idea!
>>thread<< se llama hilo, ¿no?
Mas que buena, excelente, creo yo! En cuando a lo de thread, depende del dialecto del espannol. En Argentina, de donde yo soy, nunca lei ni escuche "hilo" con ese sentido, solamente con el sentido tradicional o en expresiones metaforicas del tipo "perder el hilo de la conversacion". Obviamente que a la hora de pronunciar thread se espannoliza totalmente la pronunciacion, pero para donde sale la pronunciacion espannolizada tambien depende del dialecto del espannol, claro. Y entremetido con esto esta el tema de los prestamos en los distintos paises. Hay paises ademas de Espanna donde se use la palabra "ordenador" en castellano? Que yo sepa todos los demas paises dicen "computadora".
si, excelente LOL
gracias por la explicación. No sabía que se puede decir “computadora” haha, yo conocía la palabra “ordenador”. la primera me parece un anglicismo.
Pues, Argentina me parece muy interesante, y se habla el español el más bonito allí. en mi opinión.
0 x
I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: Spanish grammar
: Spanish vocabulary
: Spanish grammar
: Spanish vocabulary
- tastyonions
- Black Belt - 1st Dan
- Posts: 1608
- Joined: Sat Jul 18, 2015 5:39 pm
- Location: Dallas, TX
- Languages: EN (N), FR, ES, DE, IT, PT, NL, EL
- x 3996
Re: Nova romance thread
Je dirais plutôt que le mot "computer" en anglais est un latinisme. Si on voulait utiliser un synonyme "autochtone" on pourrait parler d'un "reckoner."
"Excusez-moi, monsieur, mon 'reckoner' a un problème et je n'arrive pas à le redémarrer. Pourriez-vous m'aider ?"
"Excusez-moi, monsieur, mon 'reckoner' a un problème et je n'arrive pas à le redémarrer. Pourriez-vous m'aider ?"
1 x
- Jar-Ptitsa
- Brown Belt
- Posts: 1000
- Joined: Sun Jul 19, 2015 1:13 pm
- Location: London
- Languages: Belgian French (N)
I can speak: Dutch, German, English, Spanish and understand Italian, Portuguese, Wallonian, Afrikaans, but not always correctly. - x 652
Re: Nova romance thread
tastyonions wrote:Je dirais plutôt que le mot "computer" en anglais est un latinisme. Si on voulait utiliser un synonyme "autochtone" on pourrait parler d'un "reckoner."
"Excusez-moi, monsieur, mon 'reckoner' a un problème et je n'arrive pas à le redémarrer. Pourriez-vous m'aider ?"
Auf Deutsch heißt es auch der Rechner
1 x
I am Jar-ptitsa and my Hawaiian name is ʻā ʻaia. Please correct my mistakes in all the languages. Thank you very much.
: Spanish grammar
: Spanish vocabulary
: Spanish grammar
: Spanish vocabulary
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests