Page 10 of 10
Re: BCS - Pričajmo po naški!
Posted: Sat Apr 28, 2018 8:57 pm
by reineke
---
Re: BCS - Pričajmo po naški!
Posted: Sun Apr 29, 2018 3:00 am
by reineke
---
Re: BCS - Pričajmo po naški!
Posted: Wed May 02, 2018 11:46 pm
by reineke
---
Re: BCS - Pričajmo po naški!
Posted: Mon Sep 10, 2018 8:50 pm
by IronMike
Please to help!
In the
following, what is the nominative for
potiljku? And how would you translate that word? I'm getting interesting options from Mr. Google.
U medijima su se najpre pojavile informacije da je imao veliki hematom na
potiljku i da je zato verovatni uzrok smrti krvarenje u mozgu
Re: BCS - Pričajmo po naški!
Posted: Tue Sep 11, 2018 8:57 am
by Daniel N.
IronMike wrote:Please to help!
In the
following, what is the nominative for
potiljku? And how would you translate that word? I'm getting interesting options from Mr. Google.
U medijima su se najpre pojavile informacije da je imao veliki hematom na
potiljku i da je zato verovatni uzrok smrti krvarenje u mozgu
potiljak, Bujas says "back of the head, occiput"
You should get the Bujas dictionary, if you don't have it already (just Google:
Bujas rjecnik archive)
Re: BCS - Pričajmo po naški!
Posted: Tue Sep 11, 2018 11:35 am
by IronMike
Hvala vam puno! I kept checking online: potiljka, potiljak, potiljok...one of the results was crotch for God's sake! After learning the false friend ponos (cf Russian понос), I wanted to be sure what I was reading. I figured it had to do with the head since it was talking about blood on the brain, but...
And then reading your post, I remembered I had the Benson pb dictionary right here on my desk, and sure enough, there it is. potiljak: back of the head. Doh!
Thanks again!