Page 10 of 10

Re: BCS - Pričajmo po naški!

Posted: Sat Apr 28, 2018 8:57 pm
by reineke
---

Re: BCS - Pričajmo po naški!

Posted: Sun Apr 29, 2018 3:00 am
by reineke
---

Re: BCS - Pričajmo po naški!

Posted: Wed May 02, 2018 11:46 pm
by reineke
---

Re: BCS - Pričajmo po naški!

Posted: Mon Sep 10, 2018 8:50 pm
by IronMike
Please to help!

In the following, what is the nominative for potiljku? And how would you translate that word? I'm getting interesting options from Mr. Google.

U medijima su se najpre pojavile informacije da je imao veliki hematom na potiljku i da je zato verovatni uzrok smrti krvarenje u mozgu

Re: BCS - Pričajmo po naški!

Posted: Tue Sep 11, 2018 8:57 am
by Daniel N.
IronMike wrote:Please to help!

In the following, what is the nominative for potiljku? And how would you translate that word? I'm getting interesting options from Mr. Google.

U medijima su se najpre pojavile informacije da je imao veliki hematom na potiljku i da je zato verovatni uzrok smrti krvarenje u mozgu


potiljak, Bujas says "back of the head, occiput"

You should get the Bujas dictionary, if you don't have it already (just Google: Bujas rjecnik archive)

Re: BCS - Pričajmo po naški!

Posted: Tue Sep 11, 2018 11:35 am
by IronMike
Hvala vam puno! I kept checking online: potiljka, potiljak, potiljok...one of the results was crotch for God's sake! After learning the false friend ponos (cf Russian понос), I wanted to be sure what I was reading. I figured it had to do with the head since it was talking about blood on the brain, but...

And then reading your post, I remembered I had the Benson pb dictionary right here on my desk, and sure enough, there it is. potiljak: back of the head. Doh!

Thanks again!