Is the fololowing sentece make any sense?

Ask specific questions about your target languages. Beginner questions welcome!
messi1
Posts: 2
Joined: Sat Jul 07, 2018 7:37 pm
Languages: Romanian
x 2

Is the fololowing sentece make any sense?

Postby messi1 » Sat Jul 07, 2018 7:40 pm

"As for the hay I hope that goes well although if you need a hand unless I would be in the way."
Does this quote make any sense? Does it contain mistakes?
Thanks in advance!
1 x

User avatar
eido
Blue Belt
Posts: 842
Joined: Tue Jan 30, 2018 8:31 pm
Languages: English (N), Spanish (C1)
x 3189

Re: Is the fololowing sentece make any sense?

Postby eido » Sat Jul 07, 2018 9:43 pm

As it is it doesn't make any sense.
messi1 wrote:"As for the hay I hope that goes well although if you need a hand I'm here unless I would be in the way."

I'd add the bolded part to make it make sense.

You might be better off asking these questions on italki. There's a special section for things like this.

Also, you might want to check your spelling before you post. Your title should be: "Does the following sentence make any sense?"

Keep at it.
2 x

User avatar
Saim
Blue Belt
Posts: 680
Joined: Sun Nov 15, 2015 12:14 pm
Location: Rheinland
Languages: Native: English
Others: Catalan, Serbian, Spanish, Polish, Hungarian, Urdu, French etc.
Main focus: German
x 2334

Re: Is the fololowing sentece make any sense?

Postby Saim » Sun Jul 08, 2018 6:01 am

messi1 wrote:"As for the hay I hope that goes well although if you need a hand unless I would be in the way."
Does this quote make any sense? Does it contain mistakes?
Thanks in advance!


It's perfectly natural spoken English, but it's a bit easier to parse if you add more punctuation:

"As for the hay: I hope that goes well. Although, if you need a hand... unless I would be in the way."

As eido pointed out, after "if you need a hand" there is an implied "I'm here" or "let me know".
4 x
log

شجرِ ممنوع 152

kulaputra
Orange Belt
Posts: 221
Joined: Sun Jun 10, 2018 4:04 am
Languages: English (N), Kannada (semi-native, illiterate), Spanish (~C1), Hindi (A2 speech, B1 comprehension), French (A1 speech, A2 listening, >=B1 reading), Mandarin Chinese (~A1)
x 331

Re: Is the fololowing sentece make any sense?

Postby kulaputra » Tue Jul 10, 2018 8:01 am

Regarding the title: "Does the following sentence make any sense?"

Regarding the sentence: it makes sense spoken with correct intonation and pauses, or written with correct punctuation, as others have mentioned
0 x
Iha śāriputra: rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ; rūpān na pṛthak śūnyatā śunyatāyā na pṛthag rūpaṃ; yad rūpaṃ sā śūnyatā; ya śūnyatā tad rūpaṃ.

--Heart Sutra

Please correct any of my non-native languages, if needed!


Return to “Practical Questions and Advice”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests