Hello, everyone
I have some questions about Portuguese.
1. My first question is:
What is the meaning, in English, of "Eu não sou professor, pois não?"
2. My second question is:
When I say "O Rui é professor, não é?", my textbook say that I can answer with either "Sim, é." or with "É, é." I am wondering what, if any, is/are the difference(s) between these two responses?
Simarly, I could respond in the negative with "Não, não é." or with "Não, não." to the question "O Rui é professor, não é?". Again, what is/are the differences between these two responses if any?
Thank you in advance for any help on this.
Portuguese grammar questions
-
- Posts: 1
- Joined: Wed Jan 24, 2018 10:49 am
- Languages: English
-
- Orange Belt
- Posts: 123
- Joined: Mon Sep 14, 2015 12:39 am
- Location: Rio de Janeiro, Brazil
- Languages: Native: Portuguese
B2/C1: English, French, Italian, Spanish and Russian
A2/B1: Romanian, German
A2: Polish, Greek, Hungarian
Dabbling: Croatian, Czech, Swedish, Norwegian, Lithuanian, Finnish, Turkish, Hebrew... - x 266
Re: Portuguese grammar questions
I will try to help you.
In Brazilian Portuguese, the word sim (yes) is not used. We use é, tá, depending on the context. I believe the way the textbook is teaching you is a little bit confusing and too formal.
In Brazilian Portuguese, the word sim (yes) is not used. We use é, tá, depending on the context. I believe the way the textbook is teaching you is a little bit confusing and too formal.
2 x
100 Russian novels :
-
- Orange Belt
- Posts: 214
- Joined: Sun Feb 14, 2016 5:10 am
- Languages: gibberish (N)
- x 291
Re: Portuguese grammar questions
1. Without further context, I took it to mean:
I am not a teacher, do you need any thing else?
The person is probably expressing anoyance for for being corrected.
2. You could answer with "Sim, é." (textbook style), or more usually just "É."
"É, é." would be an affected repetition, such as to fend off the asker's insistance. Similarly, in the negative you can say textbookishly: "Não, não é.", or just "não é", or "não."
I'm native Brazilian, in other countries usage or interpretation may differ.
I am not a teacher, do you need any thing else?
The person is probably expressing anoyance for for being corrected.
2. You could answer with "Sim, é." (textbook style), or more usually just "É."
"É, é." would be an affected repetition, such as to fend off the asker's insistance. Similarly, in the negative you can say textbookishly: "Não, não é.", or just "não é", or "não."
I'm native Brazilian, in other countries usage or interpretation may differ.
1 x
- Serpent
- Black Belt - 3rd Dan
- Posts: 3657
- Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
- Location: Moskova
- Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish
fluent or close: Finnish (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German, Italian
learning: Croatian+, Ukrainian; Romanian, Galician; Danish, Swedish; Estonian
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Czech, Latvian - x 5181
- Contact:
Re: Portuguese grammar questions
I won't try to explain but I think you're over-thinking it
If you're a native speaker of English, think of the difference between:
-No.
-Nope.
-Nah.
-No, no.
(bonus: "No!", "No..." - same word, but with a different intonation/punctuation)
Can you explain it without a realistic context?..
Honestly, that's the kind of thing that you pick up when you start using native materials. For now, focus on the direct meaning (is the answer affirmative? negative?) and definitely don't worry about translating it into English.
If you're a native speaker of English, think of the difference between:
-No.
-Nope.
-Nah.
-No, no.
(bonus: "No!", "No..." - same word, but with a different intonation/punctuation)
Can you explain it without a realistic context?..
Honestly, that's the kind of thing that you pick up when you start using native materials. For now, focus on the direct meaning (is the answer affirmative? negative?) and definitely don't worry about translating it into English.
3 x
- tarvos
- Black Belt - 2nd Dan
- Posts: 2889
- Joined: Sun Jul 26, 2015 11:13 am
- Location: The Lowlands
- Languages: Native: NL, EN
Professional: ES, RU
Speak well: DE, FR, RO, EO, SV
Speak reasonably: IT, ZH, PT, NO, EL, CZ
Need improvement: PO, IS, HE, JP, KO, HU, FI
Passive: AF, DK, LAT
Dabbled in: BRT, ZH (SH), BG, EUS, ZH (CAN), and a whole lot more. - Language Log: http://how-to-learn-any-language.com/fo ... PN=1&TPN=1
- x 6094
- Contact:
Re: Portuguese grammar questions
Ahh. That's why they look at me so confusedly when I say "sim" like a true Portuguese woman...
2 x
I hope your world is kind.
Is a girl.
Is a girl.
-
- Posts: 1
- Joined: Thu Jan 25, 2018 10:07 pm
- Languages: Portuguese (N), English (Fluent), Spanish (Intermediate), Japanese (beginner), German (learning)
- x 3
Re: Portuguese grammar questions
As a native portuguese I will try to answer this.
This would be: "I'm not a teacher/professor, am I?". Literally whatever use you could give to this sentence would be the same in Portuguese. There's no hidden or obscure meaning here.
I agree with Serpent here. Don't overthink this. It's just different ways to say the same with different levels of formality I suppose. Although, I am from Portugal, unlike the other Portuguese natives that answered and I can say that in Portugal you'd say "Sim, é", "É, é", "É, sim", "Sim, sim" or the equivalent negative answers, quite interchangeably.
Hope I helped a bit.
What is the meaning, in English, of "Eu não sou professor, pois não?"
This would be: "I'm not a teacher/professor, am I?". Literally whatever use you could give to this sentence would be the same in Portuguese. There's no hidden or obscure meaning here.
When I say "O Rui é professor, não é?", my textbook say that I can answer with either "Sim, é." or with "É, é." I am wondering what, if any, is/are the difference(s) between these two responses?
Similarly, I could respond in the negative with "Não, não é." or with "Não, não." to the question "O Rui é professor, não é?". Again, what is/are the differences between these two responses if any?
I agree with Serpent here. Don't overthink this. It's just different ways to say the same with different levels of formality I suppose. Although, I am from Portugal, unlike the other Portuguese natives that answered and I can say that in Portugal you'd say "Sim, é", "É, é", "É, sim", "Sim, sim" or the equivalent negative answers, quite interchangeably.
Hope I helped a bit.
3 x
Return to “Practical Questions and Advice”
Who is online
Users browsing this forum: Kraut and 2 guests