Arnaud wrote:Okay. In russian, there is a "class" of imperfective verbs that you can use as a "double perfective": I went to the shop (one perfective action) then returned home (second perfective action)=> imperfective verb. (home->shop->home)
It's working also for sentences like "I opened the window" (but now it's closed), etc...(closed->open->closed)
Cool, I had no idea what the explanation was
We recently had a thread on the Russian imperf/perf here btw: https://forum.language-learners.org/vie ... ead#unread
As for "I opened the window", I guess it might have to do with how проветрить (to air) sounds somewhat formal. so instead of saying "I've aired the room" we just say "I've opened [and later closed] the window" with the benefit that this doesn't imply a responsibility over how cool/fresh the air has become the perfective does strongly imply being confident about the result
Despite this i'm not sure Russian is really more complex than BCMS in any areas apart from the spelling/devoicing and probably adjective endings