How to translate this Norwegian title?

Ask specific questions about your target languages. Beginner questions welcome!
flabbergasted
White Belt
Posts: 43
Joined: Fri Apr 08, 2016 5:53 am
x 28

How to translate this Norwegian title?

Postby flabbergasted » Fri Dec 15, 2017 2:11 pm

Hello, I have a bit of a problem finding a good translation for the title of Thure Erik Lund's book Grøftetildragelsesmysteriet. His publisher has translated it as The Ditch Incident Mystery, whereas in a german article it was translated as „Das Geheimnis der Anziehungskraft der Schlucht“ (The Mystery of the Attractin of the Chasm). How would you translate it?
0 x

User avatar
Ogrim
Brown Belt
Posts: 1009
Joined: Mon Jul 27, 2015 10:29 am
Location: Alsace, France
Languages: Norwegian (N) English (C2), French (C2), Spanish (C2), German (B2), Romansh (B2), Italian (B2), Catalan (B2), Russian (B1), Latin (B2), Dutch (B1), Croatian (A2), Arabic (on hold), Ancient Greek (learning), Romanian (on hold)
Language Log: https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?t=873
x 4169

Re: How to translate this Norwegian title?

Postby Ogrim » Fri Dec 15, 2017 3:39 pm

Well, let's look at the different components of this noun:

Grøft is a ditch or a trench, tildragelse is a somewhat old-fashioned word of Danish origin meaning happening, incident etc, and mysteriet is the definite form of mystery. I'd say the publisher's translation is actually pretty accurate. The German translation seems to have confounded tildragelse with tiltrekkelse, which means attraction.
1 x
Ich grolle nicht

User avatar
kunsttyv
Orange Belt
Posts: 103
Joined: Mon Aug 03, 2015 11:24 am
Location: Trondheim
Languages: Norwegian (native)
Spanish (learning)
x 212

Re: How to translate this Norwegian title?

Postby kunsttyv » Fri Dec 15, 2017 4:11 pm

Thanks for shedding light on this Ogrim. In fact I always believed that “tildragelse” meant attraction in Norwegian. Even after having read the novel in question! I don’t know, maybe it’s because “å dra” means to drag. Our command of our native languages will always have a lot of room for improvement and refinement, will it not? In a way it makes me feel better about my shortcomings in my foreign languages as well.
0 x

User avatar
Ogrim
Brown Belt
Posts: 1009
Joined: Mon Jul 27, 2015 10:29 am
Location: Alsace, France
Languages: Norwegian (N) English (C2), French (C2), Spanish (C2), German (B2), Romansh (B2), Italian (B2), Catalan (B2), Russian (B1), Latin (B2), Dutch (B1), Croatian (A2), Arabic (on hold), Ancient Greek (learning), Romanian (on hold)
Language Log: https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?t=873
x 4169

Re: How to translate this Norwegian title?

Postby Ogrim » Fri Dec 15, 2017 4:17 pm

kunsttyv wrote:Thanks for shedding light on this Ogrim. In fact I always believed that “tildragelse” meant attraction in Norwegian. Even after having read the novel in question! I don’t know, maybe it’s because “å dra” means to drag. Our command of our native languages will always have a lot of room for improvement and refinement, will it not? In a way it makes me feel better about my shortcomings in my foreign languages as well.


I think the confusion between tildragelse and tiltrekkelse is quite common, as I think no one in Norway uses tildragelse any more. Bokmålsordboka indicates that it is foreldet i.e. "out of date". I guess I know it because back in time I used to read a lot of the Norwegian classics who mostly wrote riksmål.
1 x
Ich grolle nicht

flabbergasted
White Belt
Posts: 43
Joined: Fri Apr 08, 2016 5:53 am
x 28

Re: How to translate this Norwegian title?

Postby flabbergasted » Fri Dec 15, 2017 10:39 pm

Ogrim wrote:Well, let's look at the different components of this noun:

Grøft is a ditch or a trench, tildragelse is a somewhat old-fashioned word of Danish origin meaning happening, incident etc, and mysteriet is the definite form of mystery. I'd say the publisher's translation is actually pretty accurate. The German translation seems to have confounded tildragelse with tiltrekkelse, which means attraction.


Thanks a lot for the clarification!
0 x


Return to “Practical Questions and Advice”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests