Spanish past particle construction

Ask specific questions about your target languages. Beginner questions welcome!
User avatar
Black Belt - 1st Dan
Posts: 1608
Joined: Sun Jul 26, 2015 11:13 am
Location: Hollandiában
Languages: Native: Dutch, English
Expert: French, Russian, Swedish, German, Romanian, Esperanto, Spanish
Advanced: Italian, Mandarin, Portuguese, Greek, Czech, Norwegian
Intermediate: Hebrew, Icelandic, Hungarian
Beginner: Breton, Korean, Finnish, Polish, Japanese, Bulgarian
Read-only: Danish, Latin, Afrikaans
Language Log: ... PN=1&TPN=1
x 2841

Re: Spanish past particle construction

Postby tarvos » Wed Apr 05, 2017 1:30 pm

And also except that a Spanish speaker is more likely to say "la película" or even "la peli"
0 x
Satan of Elohim
None dare to stand in your way

Preferred pronouns: feminine.

Green Belt
Posts: 477
Joined: Sat Jul 25, 2015 3:01 pm
Location: Canada
Languages: French (N), English (N), Spanish (B2), Polish (beginner)
x 696

Re: Spanish past particle construction

Postby s_allard » Wed Apr 05, 2017 1:59 pm

I'm fully aware that la película and la peli are the most common forms in Spain but when I was writing my post I didn't feel like switching my keyboard to Spanish, and, what the heck "el filme" is perfectly good Spanish, que yo sepa.
1 x

Return to “Practical Questions and Advice”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest