Le Baron wrote:Is it really 'bits' the hotdog? Or 'hits' the hotdog?
I'm thinking 'bites'.
Le Baron wrote:Is it really 'bits' the hotdog? Or 'hits' the hotdog?
luke wrote:2. Mustard is a common condiment on a hot dog. Dogs bark, so they are playing with that idea.
"I never did see the beat of that boy!"
"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that truck?"
"I don't know, aunt."
"Well, I know. It's jam—that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
"Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time?
I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says. I'm a laying up sin and suffering for us both, I know. He's full of the Old Scratch, but laws–a–me! he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow.
Well–a–well, man that is born of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it's so.
"Tom, it was middling warm in school, warn't it?"
"Yes'm."
"Powerful warm, warn't it?"
"Yes'm."
No. This is beat as in "never seen him beaten/defeated" or "never seen anyone able to beat/best/defeat him", anyone more resourceful/shameless.allf100 wrote:Hello,
Would someone please help me out with the questions(Q) as below? The contexts are from The Adventures of Tom Sawyer. Thank you very much!"I never did see the beat of that boy!"
Q1: beat = area the boy usually goes around?
I had to look this up, there is a meaning of "rubbish" and "small items of little value" either of those would work, but I wouldn't ever use it myself, so perhaps an archaic or regional use."There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that truck?"
"I don't know, aunt."
"Well, I know. It's jam—that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
Q2: What does 'truck' mean here? Does 'truck' refer to 'stuff'? I've looked it up on an English dictionary, but I don't find a suitable entry for this.
Why did Tom's Aunt call 'jam' as 'truck'? Why did She stress "IS"?
Yes."Hang the boy, can't I never learn anything? Ain't he played me tricks enough like that for me to be looking out for him by this time?
Q3: Hang the boy = a curse?I assume the usage is outdated, corrected?
I ain't doing my duty by that boy, and that's the Lord's truth, goodness knows. Spare the rod and spile the child, as the Good Book says. I'm a laying up sin and suffering for us both, I know. He's full of the Old Scratch, but laws–a–me! he's my own dead sister's boy, poor thing, and I ain't got the heart to lash him, somehow.
Well–a–well, man that is born of woman is of few days and full of trouble, as the Scripture says, and I reckon it's so.
Q4: laws-a-me =?
Yes.Q5: Does the following sentence means 'human lives are short, but we have to experience all the difficulties'?[/color]
man that is born of woman is of few days and full of trouble
"Tom, it was middling warm in school, warn't it?"
"Yes'm."
"Powerful warm, warn't it?"
"Yes'm."
Yes.Q6: Yes'm' = Yes, madam?
DaveAgain wrote:I had to look this up, there is a meaning of "rubbish" and "small items of little value" either of those would work, but I wouldn't ever use it myself, so perhaps an archaic or regional use.allf100 wrote:"There! I might 'a' thought of that closet. What you been doing in there?"
"Nothing."
"Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS that truck?"
"I don't know, aunt."
"Well, I know. It's jam—that's what it is. Forty times I've said if you didn't let that jam alone I'd skin you. Hand me that switch."
Q2: What does 'truck' mean here? Does 'truck' refer to 'stuff'? I've looked it up on an English dictionary, but I don't find a suitable entry for this.
Why did Tom's Aunt call 'jam' as 'truck'? Why did She stress "IS"?
https://www.collinsdictionary.com/dicti ... lish/truck
allf100 wrote:Hello,
Re: medicine vs. medication
[color=#0000BF]Would someone please tell me/illustrate the difference between 'medicine' and 'medication' in the sentence I underline?
Would 'medication' sound psychologically better to a patient than 'medicine'?
e.g. I'm going to write out a prescription of some medication /medicine?
Here's my assumption based on the info that I searched from the Internet, but I still don't really understand.
The word 'medication' includes not only medicine but also other non-drug treatment, such as physical exercises, nutrition, etc. Is this correct?
Mit Medikation bezeichnet man die Auswahl des Arzneimittels sowie seine Darreichungsform ( z.B. Tablette, Salbe oder Injektion), Dosierung, Anwendungsdauer und den Zeitpunkt der Einnahme. Bei einer ärztlichen Verordnung eines Arzneimittels trägt die Ärztin/der Arzt die Medikation in das Rezept ein.
-
Medication refers to the selection of the medicinal product as well as its dosage form (e.g. tablet, ointment or injection), dosage, duration of use and the time of administration. When a medicine is prescribed by a doctor, the doctor enters the medication in the prescription.
Return to “Practical Questions and Advice”
Users browsing this forum: leosmith and 2 guests