I do bidirectional translation with mini-texts, mostly from Tripadvisor - linear, visual, emotional, semi-colloquial ... an example: https://www.tripadvisor.es/ShowUserRevi ... Rioja.html
I also memorise them - it may take a week or two to know them a hundred per cent. The task looks insurmountable at the beginning, but it is this kind of food the brain needs to perform. After two, three days I begin forgetting small bits.
It takes me about 10/20 minutes in the morning to refresh old texts that I will ruminate in my head during the day, while exercising or going for a walk etc.
I also do consecutive translation with them - reverse translating from German into Spanish orally- which kind of emulates conversational prompts.
I also divide up the texts into chunks, and roll them out guessing the next one etc
I am sure thus I "deep-learn" and a lot of the learnt stays in my long-term memory.
But of course this is not enough to become productive in the language, the meanings have to be further "calibrated" through new and diverse input: i watch a lot of Spanish TV.