Can any French speakers help please?

Ask specific questions about your target languages. Beginner questions welcome!
oransseru
Posts: 2
Joined: Mon Nov 16, 2020 12:06 pm
Languages: French (beginner)

Can any French speakers help please?

Postby oransseru » Mon Nov 16, 2020 12:39 pm

Bonjour! Hope everyone is doing okay.

There is a song called Minéralité by Lou Blic. It's on YouTube and Spotify and the links are below. It has someone speaking French from about 0.40 to 0.55 and then from about 1.38 to 1.55. Can anyone reply with what it says in French and a translation into English please?

Merci :)

https://www.youtube.com/watch?v=m6YNy9LNyVk

https://open.spotify.com/track/6cjMbDlQnqb8vDTxJfLkdL?si=Ko3Py7tBS6qvsMUC46JowA
Last edited by oransseru on Sat Dec 11, 2021 3:14 pm, edited 2 times in total.
0 x

Anna***
Posts: 3
Joined: Wed Nov 18, 2020 1:45 pm
Languages: French (N), English (B2)
x 3

Re: Can any French speakers help please?

Postby Anna*** » Wed Nov 18, 2020 2:30 pm

Hi :)

It is really hard to understand even for me. This is what I suceeded to understand after several listenings. I put some dots when I wasn't able to get the word.
0.40-0.55 : "Transparence totale. Les reflets des ... demain. Percer le plastique de la bouteille dans le ... . Et moi, je la regarde briller. Je vois les gouttelettes se former"
1.38-1.55 : "L'eau souffre et chauffe pour le plaisir d'une évasion auprès d'un torrent frais qui coule, déboule et moule les lignes d'un rocher fondant."
And the traduction would be :
"Total transparency. The reflects of... tomorrow. Drill the plastic of the bottle in the... . And me, I look at her shining. I see droplets forming."
"Water suffers and heats for the pleasure of an escape next to a fresh torrent which flows, rolls down and moulds the lines of a melting rock."

I hope it will help
2 x

User avatar
MorkTheFiddle
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2141
Joined: Sat Jul 18, 2015 8:59 pm
Location: North Texas USA
Languages: English (N). Read (only) French and Spanish. Studying Ancient Greek. Studying a bit of Latin. Once studied Old Norse. Dabbled in Catalan, Provençal and Italian.
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 11#p133911
x 4883

Re: Can any French speakers help please?

Postby MorkTheFiddle » Wed Nov 18, 2020 5:52 pm

Anna*** wrote:Hi :)

I
Bonjour, Anna. Bienvenue à llorg !
1 x
Many things which are false are transmitted from book to book, and gain credit in the world. -- attributed to Samuel Johnson

ilmari
Orange Belt
Posts: 187
Joined: Sun Apr 17, 2016 10:12 am
Languages: Fluent - French (N), English, Hebrew, Japanese.
Intermediate - Korean, Finnish, Spanish, Russian.
Studying (now) - Russian, Spanish
Dabbling - Italian, Polish, Yiddish, Mandarin Chinese, Arabic, Persian, Turkish, Urdu, Indonesian, Māori, Latin, Esperanto, Swahili
Would love to study - Norwegian, Swedish, Ancient Greek, and so many more.
x 462

Re: Can any French speakers help please?

Postby ilmari » Thu Nov 19, 2020 12:46 am

I have updated a bit Anna's transcription. There is still one spot I can't really get.

0.40-0.55 : "Transparence totale. Les reflets (des raies de reins?) perçaient le plastique de la bouteille d'eau minérale. Et moi, je la regarde briller. Je vois les gouttelettes se former"
1.38-1.55 : "L'eau souffre et chauffe pour le plaisir d'une évasion au pied d'un torrent frais, qui coule, déboule et moule les lignes d'un rocher fondant."
2 x

Arnaud
Blue Belt
Posts: 984
Joined: Sat Jul 18, 2015 11:57 am
Location: Paris, France
Languages: Native: French
Intermediate: English, Russian, Italian
Tourist : Breton, Greek, Chinese, Japanese, German, Spanish, Latin
Language Log: viewtopic.php?t=1524
x 2172

Re: Can any French speakers help please?

Postby Arnaud » Thu Nov 19, 2020 6:07 am

0.40-0.55 : "Transparence totale. Les reflets (des rais de reins?) percent le plastique de la bouteille d'eau minérale. Et moi, je la regarde briller. Je vois les gouttelettes se former". "La buée mordre la lumière"
1.38-1.55 : "L'eau souffre et chauffe pour le plaisir d'une évasion au pied d'un torrent frais, qui coule, déboule et moule les lignes d'un rocher fondant."

(des rais de reins?) I hear the same thing, but I would write it without "e" : it's "the rays of "something not clear"" (de reins, d'airain ??)
Although I also hear perçaient, from the context it's probably percent (with an accentuation on the last syllable)
2 x

oransseru
Posts: 2
Joined: Mon Nov 16, 2020 12:06 pm
Languages: French (beginner)

Re: Can any French speakers help please?

Postby oransseru » Fri Nov 20, 2020 10:10 pm

Merci beaucoup Anna, ilmari and Arnaud!

What unusual lyrics/words spoken! Thank you for taking the time to help 8-) Now I know the song has nothing off putting in it :lol:
0 x


Return to “Practical Questions and Advice”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests