Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Ask specific questions about your target languages. Beginner questions welcome!
Kraut
Black Belt - 2nd Dan
Posts: 2621
Joined: Mon Aug 07, 2017 10:37 pm
Languages: German (N)
French (C)
English (C)
Spanish (A2)
Lithuanian
x 3226

Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby Kraut » Sun Nov 08, 2020 8:53 am

Introducing reflexive verbs he writes:

https://www.fluentin3months.com/reflexi ... s-spanish/

To Be Reflexive or Not to Be Reflexive?

Some Spanish verbs have interchangeable reflexive and non-reflexive forms. They carry the same meaning.

Examples:

Yo recuerdo esto – “I remember that.”
Yo me recuerdo esto – “I remember that.”

These are rare, but don’t be surprised if you come across one during future expeditions.
There Are Many Spanish Reflexive Verbs


And indeed:

https://www.storyboardthat.com/fr/storyboards/6cada9ef/verbos-reflexivos

"Me recuerdo esto de William Shakespeare, cuando Romeo murió. "


Brilliant and innovative!
0 x

User avatar
CarlyD
Blue Belt
Posts: 610
Joined: Sat Jul 18, 2015 5:44 pm
Location: California, USA
Languages: English (N), Spanish--A2, German--now studying, A2
x 1337

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby CarlyD » Sun Nov 08, 2020 7:04 pm

Even the dictionary doesn't seem to back him up on that one, unless it's in the big huge every-word-never-used book that I can't even lift.

I've never looked at any of his Spanish stuff, but looking at your link I was bothered by two things:

Way too much use of "yo." I get it in a conjugation chart, but on every sentence? Do they still call that "yo-ism"? Bad habit to get into.

His examples and charts seem to be covering both Latin American and Spain, which can be really confusing. Most people I know seem to go one way or the other--do people really learn both at the same time?

I wonder if he has stuff like that in his Hacking Spanish book.
0 x
2024 15,000 pages Reading Challenge--pages: 1180 / 15000

白田龍
Orange Belt
Posts: 242
Joined: Wed Mar 21, 2018 6:54 pm
Languages: English, Portuguese, Spanish, Catalan, French, Persian, Arabic, Mandarin, Japanese.
x 444

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby 白田龍 » Sun Nov 08, 2020 10:51 pm

The "Diccionario Panhispánico de Dudas" states that pronominal form is not recomended, but it attests its usage: "Estos usos, normales en el español medieval y clásico, han quedado relegados al habla coloquial o popular de algunas zonas, tanto de España como de América (en algunos países como Venezuela o Chile, son usos frecuentes en el habla informal)."

https://www.rae.es/dpd/recordar
3 x

PfifltriggPi
Green Belt
Posts: 486
Joined: Sun Oct 30, 2016 6:44 pm
Location: Amerique du Nord
Languages: Uses daily : Français (heritage) English
Reads : Castellano, Català, Italiano, Lingua Latina
Studying: Українська мова, Ελληνικά
Language Log: viewtopic.php?f=15&t=4860
x 1088

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby PfifltriggPi » Mon Nov 09, 2020 2:19 am

If I remember correctly, my, adamantly non-native, Spanish teacher taught me that both were acceptable, but that using it without the pronoun was more common. I assumed this was just because it is faster and easier to say as I was unaware that there was any more to it.

For some reason, I seem to have a vague recollection that I use the pronoun with "no" and do not use the pronoun in the affirmative, but that is probably just an error on my part : the only authority I could have in regards to Spanish would be how to sound incredibly French while speaking it.
0 x
Please correct my errors in any tongue.

"Зброя - слово." - Леся Українка

User avatar
SCMT
Orange Belt
Posts: 245
Joined: Thu May 30, 2019 6:32 pm
Languages: Engilsh (N)
Spanish (Learning)
French (Beginning)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 15&t=10551
x 803

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby SCMT » Mon Nov 09, 2020 2:19 pm

Kraut wrote:Brilliant and innovative!


Yeah, I don''t understand the issue.

I invent new Spanish words in almost every conversation I have in the language :)
4 x

Cainntear
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3533
Joined: Thu Jul 30, 2015 11:04 am
Location: Scotland
Languages: English(N)
Advanced: French,Spanish, Scottish Gaelic
Intermediate: Italian, Catalan, Corsican
Basic: Welsh
Dabbling: Polish, Russian etc
x 8809
Contact:

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby Cainntear » Thu Nov 12, 2020 9:29 pm

I can't remember what it was now, but there was a terrible bit of translationese in unit one or two. It stuck out like a sore thumb.
1 x

User avatar
chove
Green Belt
Posts: 374
Joined: Sun Jul 19, 2015 10:42 pm
Location: Scotland
Languages: English (N), Spanish (intermediate), German (intermediate), Polish (some).
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... =15&t=9355
x 920

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby chove » Fri Nov 13, 2020 9:44 am

i can never rememeber which of recordarse and acordarse actually exists.
1 x

User avatar
El Forastero
Orange Belt
Posts: 176
Joined: Fri Mar 22, 2019 3:10 am
Location: Colombia
Languages: Spanish (N), French (C1), English (C1), Italian (C1), Portuguese (C1), German (Beginner), Russian (beginner), Wayuunaiki (Beginner)
x 582
Contact:

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby El Forastero » Sat Nov 14, 2020 7:07 pm

This is a Benny's mistake, I'm afraid.

In spanish there are two verbs:

Acordarse DE (reflexive, and with the collocation with "de") : No me acordé de hacer la reserva (de hotel, restaurante)
Recordar (Non reflexive, no prepositional collocation is needed) : No recordé hacer la reserva.

Even though both sentences expresse the same idea, the first one is by far more common. Indeed, it's more common saying "Me olvidé de hacer la reserva" que "No recordé...

By the way, a similar case happens with FORGOT: Olvidé llamarte / Me olvidé de llamarte. The prepositional collocation is the key
--
But, there are some verbs when you can add the reflexive pronoun to express intentionality, willingness, disposition:

- Yo como una hamburguesa: It sounds like a description of physiological action, there is no connection with emotions.
- Yo me como una hamburguesa: It expresses willingness, preferences.
4 x
Please correct my errors in any tongue.
Visit my blog (In spanish)
Visit my youtube channel (In spanish)
: 4 / 10 10 C1 before being 55 years old
Are you looking for an online spanish tutor?

User avatar
Querneus
Blue Belt
Posts: 841
Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
Location: Vancouver, Canada
Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin
x 2287

Re: Has Benny Lewis discovered the new Spanish verb "recordarse"

Postby Querneus » Sun Nov 15, 2020 1:43 am

El Forastero wrote:By the way, a similar case happens with FORGOT: Olvidé llamarte / Me olvidé de llamarte. The prepositional collocation is the key

I use those two, but for me at least, they're both on the formal side of things a bit. At the informal layer I tend to use the other construction of the verb more often, the impersonal one (Se me olvidó llamarte).
0 x


Return to “Practical Questions and Advice”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests