Masterchef Italia: “Sei fuori”
Posted: Thu Apr 30, 2020 1:31 pm
I’m watching some of the episodes of Masterchef Italia on YouTube. Unfortunately, there aren’t any subtitles, so it is very difficult for me as a beginner to understand most of what is being said. The context helps because I know the British and Australian versions of the show, but I think I pick up only about 20%.
There are a couple of phrases that recur: “sei fuori” and “sei dentro” (I think). So, I understand that this literally means you’re out and you’re in, but I’m interested in the idiom involved. Those phrases seem harsh to me.
The British equivalents are “you’re safe” and “I’m sorry, you’re leaving us”. The Aussies: “you’re safe” and “I’m sorry, you’re going home”.
Interestingly, the Italian contestants often say that they don’t want to go home during individual interviews.
So, do the Italian phrases not have the harshness that I infer as an English speaker, or are they harsh in Italian too but chosen to match the combative style adopted by the judges?
BTW, let me know if this is the wrong sub forum to post things like this in.
Edit: fancy me incorrectly transcribing some Italian!
There are a couple of phrases that recur: “sei fuori” and “sei dentro” (I think). So, I understand that this literally means you’re out and you’re in, but I’m interested in the idiom involved. Those phrases seem harsh to me.
The British equivalents are “you’re safe” and “I’m sorry, you’re leaving us”. The Aussies: “you’re safe” and “I’m sorry, you’re going home”.
Interestingly, the Italian contestants often say that they don’t want to go home during individual interviews.
So, do the Italian phrases not have the harshness that I infer as an English speaker, or are they harsh in Italian too but chosen to match the combative style adopted by the judges?
BTW, let me know if this is the wrong sub forum to post things like this in.
Edit: fancy me incorrectly transcribing some Italian!