Acabó el colapso completo del gobierno.

Ask specific questions about your target languages. Beginner questions welcome!
Bobsterz
Posts: 1
Joined: Sun Jan 19, 2020 5:25 pm
Languages: English (N), Spanish (intermediate)
x 3

Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby Bobsterz » Sun Jan 19, 2020 5:40 pm

"Acabó el colapso completo del gobierno." Esto significa que el gobierno ya no existe, o que no hay más problemas y que el gobierno está bien?

ENGLISH: Does this mean the government is done for (it completely collapsed), or that it has survived, because the collapse is no longer happening? Acabar tends to mean something is completely accomplished or done (a fait accompli), so I'm guessing the first option is how most people would take it.

This is my first post. This forum was recommended by Fluentu. I live in Rosarito, Baja California and am from Los Angeles. I understand a lot of Spanish, but my listening ability is too slow for a natural conversation. But I'm getting practice, living in Mexico. You just have to make sure you don't get comfortable just hanging with English-speakers, since there are so many in this border region that attracts retired Americans and other English speakers. I play music at restaurants and events, and do some work with charities, mainly Cruz Roja, which helps me get involved with Spanish language activities.
2 x

User avatar
Querneus
Blue Belt
Posts: 841
Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
Location: Vancouver, Canada
Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin
x 2286

Re: Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby Querneus » Tue Jan 21, 2020 3:03 am

Yo diría que bien podría significar una cosa o la otra. Depende del contexto en que se use esta oración.
1 x

User avatar
mentecuerpo
Blue Belt
Posts: 572
Joined: Sun Jun 23, 2019 6:15 am
Location: El Salvador, Centroamerica, but lives in Phoenix, Arizona.
Languages: Spanish (N) English (B2) Italian (A2) German (A1)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 18#p155218
x 840

Re: Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby mentecuerpo » Tue Jan 21, 2020 4:29 am

Falta el "con".

Acabó con el colapso completo del gobierno.

It means that at the end, the government was dismantled. But if you put more words from the text, It can help in clarity, an it may probably change the meaning. I have a feeling that the government did not survived.
0 x

User avatar
Serpent
Black Belt - 3rd Dan
Posts: 3657
Joined: Sat Jul 18, 2015 10:54 am
Location: Moskova
Languages: heritage
Russian (native); Belarusian, Polish

fluent or close: Finnish (certified C1), English; Portuguese, Spanish, German, Italian
learning: Croatian+, Ukrainian; Romanian, Galician; Danish, Swedish; Estonian
exploring: Latin, Karelian, Catalan, Dutch, Czech, Latvian
x 5181
Contact:

Re: Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby Serpent » Tue Jan 21, 2020 5:29 am

Not a native here, but I wouldn't take it to mean "things are fine" unless this was long ago and/or the next part explains how things got better. And if things are indeed fine there's probably a new government by now, not the same one.
Where is this from? A fictional story?
0 x
LyricsTraining now has Finnish and Polish :)
Corrections welcome

User avatar
mentecuerpo
Blue Belt
Posts: 572
Joined: Sun Jun 23, 2019 6:15 am
Location: El Salvador, Centroamerica, but lives in Phoenix, Arizona.
Languages: Spanish (N) English (B2) Italian (A2) German (A1)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 18#p155218
x 840

Re: Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby mentecuerpo » Tue Jan 21, 2020 5:38 pm

Serpent wrote:Not a native here, but I wouldn't take it to mean "things are fine" unless this was long ago and/or the next part explains how things got better. And if things are indeed fine there's probably a new government by now, not the same one.
Where is this from? A fictional story?


Your interpretation is possibe too.
I think if we get a few more sentences of the text, or if the OP explains the context, that will help a lot for clarity.
0 x

User avatar
Querneus
Blue Belt
Posts: 841
Joined: Thu Dec 01, 2016 5:28 am
Location: Vancouver, Canada
Languages: Speaks: Spanish (N), English
Studying: Latin, French, Mandarin
x 2286

Re: Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby Querneus » Thu Jan 23, 2020 7:44 am

mentecuerpo wrote:Falta el "con".

Acabó con el colapso completo del gobierno.

I'd disagree, it's perfectly fine without the "con".

It's a verb + subject sentence, so the same as "el colapso completo del gobierno acabó" = 'the collapse of the government ended (because there's no government left at all / because things are better now)'.

You can add the 'con' and change the meaning slightly of course. Acabó con el colapso completo del gobierno = 'It ended with the collapse of the government' (where 'it' = "the process/event/problem/reign/discussion...").
2 x

User avatar
mentecuerpo
Blue Belt
Posts: 572
Joined: Sun Jun 23, 2019 6:15 am
Location: El Salvador, Centroamerica, but lives in Phoenix, Arizona.
Languages: Spanish (N) English (B2) Italian (A2) German (A1)
Language Log: https://forum.language-learners.org/vie ... 18#p155218
x 840

Re: Acabó el colapso completo del gobierno.

Postby mentecuerpo » Thu Jan 23, 2020 3:36 pm

I think it will help to have more sentences on the phrase or some context.
0 x


Return to “Practical Questions and Advice”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests