POLISH:Close to 1/2 way through transcribing episode 3 of Ultraviolet. Some days I think I am really spinning my wheels and cramping my hand up for nothing and other days I'm convinced all this writing will pay off.
Time for some Polish cursing help!I came across the word "
gówno" in my novel, which the internet tells me means "shit". Is
gówno considered particularly vulgar? I know that
kurwa is the all-purpose curseword that can be used anywhere, anytime

And
cholera seems to be used more in the way we'd use "damn" or "hell" in English.
Would I be correct in saying that
cholera is a relatively mild "curse" and
kurwa and
gówno are both much stronger?
A character in the show said, "
Gówno wiecie" which in the English subtitles was translated as "You don't know shit." I guess literally in Polish this would be saying, "You know shit." Does that English translation make sense? Would you say "
Gówno wiecie" to mean "you don't know shit/you don't know anything."?
Fun new expressions/vocab:
nie przejmuj się = don't worry about it ***Is this the same as "nie ma sprawy"?nieumyślne spowodowanie śmierci = involuntary manslaughterwspółpracować = to cooperate <<<this one has been popping up a lot!
ITALIAN:I've been listening to some Scientificast podcasts lately. I find them relatively easy to understand even though they tend to speak quite fast. I'm not crazy about the series since they cover 3-4 different topics per 1 hour episode, so it feels like they cover issues very superficially, which I find a bit boring. I listen to it while brushing my teeth/ doing bathroom stuff, and for that it works well.
I'm about 5 chapters into rereading the Jack Reacher novel. I hate the way it's written; it's really crap, but I'm trying to make good use of what resources I have in my possession, and it is kind of nice to feel like I'm not struggling my way through each page. This realization that it's really nice to not have to struggle while reading led me to decide that I'm going to take a step back and read some kids/YA stuff. I found a cheap Italian Edition on AMZ of a book in the series Diary of a Wimpy Kid. Because it's written like a series of diary entries...NO PASSATO REMOTO!!! Yes!
I'm going to read through it and use it for some scriptorium practice. I haven't done this with Italian
at all and maybe it could help me. In the spirit of trying not to have expectations with Italian, I'm going to approach it like I don't know much and if I find myself doing something that's too easy, I'll be pleasantly surprised and make whatever I'm doing a little more challenging.